首页
期刊中心
期刊检索
论文检索
行业资讯
期刊
期刊
论文
首页
>
《英语研究》
>
2011年4期
>
旅游景点名称翻译的原则与方法——以庐山等江西数个旅游景区(点)为例
旅游景点名称翻译的原则与方法——以庐山等江西数个旅游景区(点)为例
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
由于翻译者本人的文化知识、语言能力和翻译水平的欠缺以及旅游管理部门的疏忽,导致了我国一些地方旅游景(区)点名称翻译的错误和混乱。以江西省数个主要旅游景区及周边景点的名称翻译为例,指出并分析了这些景点名称翻译中存在的问题,探讨了旅游翻译中景点名称的翻译原则和方法。
DOI
7j6g3ew7d0/1094766
作者
桑龙扬
机构地区
不详
出处
《英语研究》
2011年4期
关键词
景点名称
英译错误
原则和方法
分类
[语言文字][英语]
出版日期
2011年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
付艳.
旅游景点名称翻译规范化之探讨——以辽宁旅游景点为例
.教育学,2015-05.
2
李奕华;余义兵.
旅游景点名称翻译的范式与应用--以天柱山风景区的景点名称翻译为例
.高等教育学,2014-06.
3
张婧.
旅游景点名称英译探究
.文化科学,2009-02.
4
伍铃.
基于目的论的泉州旅游景点名称翻译
.教育学,2018-05.
5
陈树平.
目的论与景区公示语翻译失误研究——以杭州旅游景点为例
.成人教育学,2015-03.
6
陈学斌;刘彤.
旅游翻译的译者伦理探讨——以江西主要旅游景区为例
.教育学,2013-02.
7
陶修宁.
从跨文化交际的视角分析旅游景点名称的英译
.高等教育学,2014-01.
8
杨红英,马海滢.
适应选择论关照下的旅游景点名称专名的英译
.教育学原理,2011-07.
9
卢哲.
功能翻译理论指导下的旅游资料汉英翻译——以湖南旅游景点为例
.高等教育学,2009-06.
10
张玮利.
旅游景点宣传资料翻译浅议
.教育学,2015-11.
来源期刊
英语研究
2011年4期
相关推荐
泉州旅游景点简介翻译研究
旅游景点与品牌
旅游景点翻译的多维视角思考——以泰州市天德湖风景区双语宣传文本为例
旅游景点骗术陷阱
城市周边旅游景区委托管理困境初探——以上海朱家角古镇旅游景点为例
同分类资源
更多
[英语]
Warm Congratulations on Start Publication of Journals & Want Ad
[英语]
跨越权力差异的翻译——国际新闻翻译的后殖民视角
[英语]
英语学习成败的自我归因调查与分析(英文)
[英语]
战时重庆《时与潮文艺》对美国文学的译介
[英语]
听力、阅读教学中的方法与策略
相关关键词
景点名称
英译错误
原则和方法
返回顶部