语境制约下的译者主体性探索——以洪深改译《少奶奶的扇子》为例

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 当前翻译研究关注译者翻译行为发生的特定社会历史文化语境,容易导致对译者主体性的忽视。其实,对任何翻译活动而言,社会历史文化语境的影响力与译者主体性之间均存在着相互牵制、协商与利用的关系,并共同作用于最后的翻译成果,本文拟以1924年洪深改译《少奶奶的扇子》一剧为例,探讨语境制约下译者主体性的实现路径,并通过对译者主体性的探索,揭示洪深改译策略背后真正的意图与目的。
机构地区 不详
出版日期 2013年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)