首页
期刊中心
期刊检索
论文检索
行业资讯
期刊
期刊
论文
首页
>
《湖南行政学院学报》
>
2008年5期
>
文学翻译中的创造性叛逆
文学翻译中的创造性叛逆
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
译界人士常常就许多译作是否是翻译进行徒劳的争论。本文试图用描述翻译学解释文学翻译中的创造性叛逆现象,重点探讨以下几个问题:(1)描述翻译学与传统翻译理论的区别;(2)文学翻译中的创造性叛逆;(3)创造性叛逆对译语文化发展的积极影响。
DOI
k5joylzdvn/13136
作者
戴莉莎
机构地区
不详
出处
《湖南行政学院学报》
2008年5期
关键词
描述翻译学
创造性叛逆
影响
分类
[政治法律][政治学]
出版日期
2008年05月15日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
张其海.
关联理论下文学翻译中的创造性叛逆
.教育学,2012-04.
2
额日德木图.
文学翻译中的创造性叛逆——译介学视角下的汉蒙翻译
.民族学,2015-03.
3
曲雯.
从译者的角度谈文学翻译的创造性与叛逆性
.教育学,2017-05.
4
张敏.
浅论文学翻译中译者的创造性叛逆及其限度
.教育学,2009-04.
5
李国超.
文学翻译可译性障碍下的创造性叛逆探析
.教育学,2022-04.
6
吴雨泽.
在“忠实”标准的观照下:重释文学翻译中的创造性叛逆
.教育学,2013-04.
7
李超李晓亮.
从文学翻译所需的创造性叛逆看冯唐译本《飞鸟集》
.中国文学,2018-12.
8
陈涛.
创造性叛逆——女性主义话语策略及其翻译观
.教育学,2008-04.
9
郭艳秋.
《天堂蒜薹之歌》英译中的创造性叛逆翻译现象初探
.职业技术教育学,2016-03.
10
王大来.
文学翻译中译者的创造性及其限度
.高等教育学,2008-05.
来源期刊
湖南行政学院学报
2008年5期
相关推荐
中国古诗英译中的创造性叛逆——以杜甫《春望》的翻译为例
翻译“忠实”与创造性变通
翻译“忠实”与创造性变通
文学翻译中译者有意识型的“创造性叛逆”举隅——以沙博理英译《水浒传》人物绰号的翻译为例
论商标翻译中的译者创造性(2)
同分类资源
更多
[政治学]
湘潭高新区:接受“以案说法”警示教育
[政治学]
加强基层建设之我见
[政治学]
30年来我国干部制度的改革与思考
[政治学]
产业引导下的城市功能布局模式研究--基于山东省莱阳市的分析
[政治学]
加强船舶检验保障水运安全
相关关键词
描述翻译学
创造性叛逆
影响
返回顶部