首页
期刊中心
期刊检索
论文检索
行业资讯
期刊
期刊
论文
首页
>
《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》
>
2017年6期
>
文化翻译观视角下《红楼梦》民俗文化词英译研究
文化翻译观视角下《红楼梦》民俗文化词英译研究
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
《红楼梦》包含着丰富的、极具时代和地方特色的中国传统民俗文化内容。因此,从巴斯奈特的文化翻译观出发,对比《红楼梦》杨译本和霍译本民俗文化词的翻译,研究他们使用的翻译策略,探究两译本在跨文化交际中传达特色民俗的效果。
DOI
wjvryzen47/1923498
作者
金立元
机构地区
不详
出处
《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》
2017年6期
关键词
民俗文化词
文化翻译观
《红楼梦》
英译
分类
[文化科学][教育学]
出版日期
2017年06月16日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
彭利芝.
《红楼梦》影视剧中“秦可卿丧礼”的民俗文化意蕴探析
.中国文学,2012-04.
2
柯婷媛.
功能对等角度下《红楼梦》中文化负载词的英译研究
.教育学,2024-10.
3
崔丽童王亚会.
目的论视角下《红楼梦》杨霍译本中文化负载词的翻译比较研究
.文化科学,2018-01.
4
包强强.
翻译伦理视角下的内蒙古民俗文化翻译
.建筑技术科学,2024-06.
5
李述云.
从文学翻译视角下赏析《红楼梦》
.文化科学,2018-07.
6
刘丽娟.
《红楼梦》中文化性比喻的翻译
.英语,2005-03.
7
蔡育红.
文化因素与阻抗式翻译策略——以《红楼梦》英译本为例
.政治经济学,2012-03.
8
李琳琳,阴思琪.
新时代下文化负载词的翻译策略——以《红楼梦》为例
.教育学,2024-10.
9
王海霞.
《红楼梦》跨文化翻译过程中的文化缺省及翻译补偿
.教育学,2018-02.
10
谈硕.
杨、霍英译《红楼梦》比较研究—《好了歌》中“神仙”一词的翻译
.教育学,2021-11.
来源期刊
中国多媒体与网络教学学报(电子版)
2017年6期
相关推荐
浅谈《红楼梦》英译本中的文化缺省现象
《红楼梦》丧礼文化初探
《红楼梦》与香文化
《红楼梦》与茶文化
词汇翻译策略与文化回归——《红楼梦》两个英译本的比较
同分类资源
更多
[教育学]
漳州嘉济庙石真君崇拜探析
[教育学]
“吸血鬼”
[教育学]
小学语文拼音教学策略
[教育学]
没眼镜的日子
[教育学]
浅探职高政治课突破“重围”的几点思考
相关关键词
民俗文化词
文化翻译观
《红楼梦》
英译
返回顶部