首页
期刊中心
期刊检索
论文检索
行业资讯
期刊
期刊
论文
首页
>
《海外英语》
>
2013年2X期
>
从同构关系看英汉诗词翻译衔接技巧的差异——以李清照的《声声慢》和许渊冲的英译版为例
从同构关系看英汉诗词翻译衔接技巧的差异——以李清照的《声声慢》和许渊冲的英译版为例
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
语篇翻译涉及形式衔接与内容的连贯。同构关系作为一种语篇衔接技巧,在汉语古诗词的英译中体现的最为明显。该文从同构关系的四种类型入手,以李清照的《声声慢》和许渊冲的英译版为例,分析汉语古诗词译为英语时所使用同构关系的异同。
DOI
n49o0v7z4y/2023583
作者
师丽娟
机构地区
不详
出处
《海外英语》
2013年2X期
关键词
同构关系
古诗词
汉译英
分类
[语言文字][英语]
出版日期
2013年10月12日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
郭雅楠.
从同构关系看李清照的诗词翻译——以许渊冲的译本为例
.教育学,2015-03.
2
张琰.
宋词英译策略探究——以李清照《声声慢》为中心
.历史学,2014-01.
3
张鑫.
李清照《声声慢》赏析
.教育学,2009-12.
4
宋宝锁.
李清照《声声慢》新解
.教育学,2021-06.
5
朱玲琳;孙相阳.
中国古典词英译中美感的缺失——以李清照《声声慢》的几个英译版本为例
.教育学,2008-06.
6
田玉芬.
读李清照《声声慢》有感
.教育学,2010-08.
7
李雅雯.
李清照《声声慢》教学设计
.教育学,2015-04.
8
温绍堃;钱光培.
李清照名篇赏析———《声声慢》
.教育学,2008-11.
9
俞慧.
李清照《声声慢》的历史透视
.教育学,2007-06.
10
黄岳洲.
李清照《声声慢》叠词艺术探胜
.语言学,1993-03.
来源期刊
海外英语
2013年2X期
相关推荐
诗词鉴赏——声声慢
意美,音美,形美:论许渊冲《声声慢》英译本中“三美论”的体现
关于李清照词《声声慢》的英文翻译及探索思考
试谈李清照《声声慢》的音律美
李清照《声声慢》乃悼亡词解析
同分类资源
更多
[英语]
手拉手,肩并肩
[英语]
美国国务院主要职务名称漫谈
[英语]
英语课堂教学的实践性例谈
[英语]
医学翻译
[英语]
善恶之间——对《罗生门》的结构主义解读
相关关键词
同构关系
古诗词
汉译英
返回顶部