谈文学作品中人物语言翻译的口语特点

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 人物语言翻译是文学翻译的一部分,但有其自身的特点,因为它本质上是口语,与书面语有着明显的差别.为译好人物语言,译文应体现人物语言的口语特点,做到话如其人,语应其境,通顺自然.
机构地区 不详
出处 《台州学院学报》 2001年5期
出版日期 2001年05月15日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献