首页
期刊中心
期刊检索
论文检索
行业资讯
期刊
期刊
论文
首页
>
《中共南宁市委党校学报》
>
2008年6期
>
广告语英汉互译的原则与策略
广告语英汉互译的原则与策略
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
在经济全球化的今天,广告翻译显得越来越重要。广告翻译目的是把原广告的信息准确表达出来,使得异国广告受众群体能理解与接受。要使原广告信息得以准确表达,广告语翻译除了遵循翻译原则如“忠实”与“通顺”之外,还应使用一些翻译策略,才能提高广告语翻译的质量。本文从三个方面来探讨广告语英汉互译时所采用的策略,以及翻译时要遵循的一些翻译原则。
DOI
kd2095vr46/675586
作者
钟育强
机构地区
不详
出处
《中共南宁市委党校学报》
2008年6期
关键词
广告语
原则
策略
分类
[政治法律][政治学]
出版日期
2008年06月16日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
谢颖梅.
英汉广告语言互译的求“同”存“异”
.高等教育学,2011-03.
2
杨干福.
英汉广告语言的共性特征
.教育学,2003-01.
3
唐靖棉.
合作原则下的广告语言解读
.教育学,2013-08.
4
.
精彩广告语
.英语,2014-09.
5
.
无厘头广告语
.教育学,2012-11.
6
关宏伟.
广告语集锦
.教育学,2014-05.
7
佚名.
街头广告语
.金融学,2004-11.
8
张卓.
浅探英汉广告语言的人称指称对比
.教育学,2021-09.
9
高炜.
广告语言与文化
.政治经济学,1998-01.
10
茉莉.
“搞笑”的广告语
.劳动经济,2002-12.
来源期刊
中共南宁市委党校学报
2008年6期
相关推荐
广告语的语言特色和翻译原则探析
广告语用效应
酒店广告语欣赏
论广告语创作的定位策略
广告语与民族文化
同分类资源
更多
[政治学]
坚持不懈地开展马克思主义学风教育
[政治学]
万众一心 众志成城 迎难而上 百折不挠
[政治学]
公平理论在劳资管理中的运用
[政治学]
从中南海到秦城监狱:江青被捕之后
[政治学]
新时代推进新旧动能转换的法治保障
相关关键词
广告语
原则
策略
返回顶部