首页
期刊中心
期刊检索
论文检索
行业资讯
期刊
期刊
论文
首页
>
《华侨大学学报:哲学社会科学版》
>
1999年3期
>
ことわざ汉译管窥
ことわざ汉译管窥
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
ことわざ是日语中一个独特的语类族群,其汉译处理有别于一般性的文字翻译。本文对既成的ことわざ汉译版本若干译案的不妥之处提出商榷,并从语体风格及谚译原则等方面对ことわざ的汉译处理进行探讨和思考。
DOI
mpj0k6xy4y/74975
作者
王铁钧
机构地区
不详
出处
《华侨大学学报:哲学社会科学版》
1999年3期
关键词
谚译
语体风格
翻译原则
分类
[文化科学][高等教育学]
出版日期
1999年03月13日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
盛祖信.
“ところ”一词的意义与汉译
.日语,1997-06.
2
崔美玉.
浅谈“ところに”“ところへ”“ところを”的用法
.社会学,2009-08.
3
黄仁方.
试析“せっかく”,“わざゎさ,“ゎどと”“てとゎり”,“故意に”的异同
.日语,1989-02.
4
王秀文.
“ざんわんごでね”
.日语,1995-11.
5
李仁宝.
近畿方言──京ことぱ
.日语,1999-04.
6
王志国.
形式名词“こと”的语法功能
.日语,1996-01.
7
张彦萍;李广志;松野志步.
日语里「こと」的用法和意义
.教育学,2010-02.
8
金中.
“ぃとわしぃ”、“きらぃ”、“ぃや”、“らとましぃ”
.日语,1994-03.
9
周浩.
与“ところ”“どころ”相关联的词的用法
.日语,1999-04.
10
石素文.
如何使用形式名词“こと”与“の”
.日语,1996-07.
来源期刊
华侨大学学报:哲学社会科学版
1999年3期
相关推荐
和食を食べるときの基本的な心得は、“あれこれ迷わすに食べる”
关于形式休言“こと”和“もの”的用法
‘~ことにする’和‘~ょラ(ラ)とする’的意思和译法
表示可能的‘(ら)れる’与‘ことができる’
浅析“ずつ”、“こと”、“ごし”、“ふり”、“ぉき”的用法
同分类资源
更多
[高等教育学]
论唐廷枢与晚清航运业的发展
[高等教育学]
浅析漳州民间舞蹈"大鼓凉伞"的舞蹈美学形态
[高等教育学]
2003中国大学评价(摘要)
[高等教育学]
非行政化教师教学发展中心运行模式的实践与研究
[高等教育学]
初中英语课堂生本教育反思
相关关键词
谚译
语体风格
翻译原则
返回顶部