首页
期刊中心
期刊检索
论文检索
行业资讯
期刊
期刊
论文
首页
>
《四川民族学院学报》
>
2010年4期
>
康巴文化负载词的英译研究——兼谈关联理论的应用
康巴文化负载词的英译研究——兼谈关联理论的应用
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
康巴文化词折射了康巴地区特有的文化,其外宣英译过程也是源语作者、译者和译文读者三方双重“明示-推理”的过程。译者的任务就是利用关联理论——在对康巴文化词正确理解和得体传递的基础上,帮助译文读者获取最佳的语境效果。英译策略可以采取:直译+意译;直译(音译)+注解和替换文化形象,翻译的方法。
DOI
wjvk2xlwd7/901350
作者
黄信;颜晓英
机构地区
不详
出处
《四川民族学院学报》
2010年4期
关键词
康巴文化词
关联理论
语境效果
英译策略
分类
[文化科学][教育学]
出版日期
2010年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
刘小安.
略谈文化负载词的英译策略
.教育学,2008-06.
2
赵欣,陈欣欣.
《文化苦旅》中的文化负载词英译技巧研究
.教育学,2024-08.
3
赵欣,陈欣欣.
《文化苦旅》中的文化负载词英译技巧研究
.教育学,2024-08.
4
何婷婷.
关联理论视域下电影字幕中文化负载词英译研究——以《你好,李焕英》为例
.教育学,2021-08.
5
毛静林;董伟娟.
文化负载词“红语”的解读及英译
.高等教育学,2008-02.
6
孙雪娥;廉洁.
关联理论视角下地方戏剧文化负载词英译研究——以商洛花鼓戏《带灯》为例
.教育学,2017-05.
7
方娇娇;吴婷婷.
近年来汉语文化负载词英译研究综述
.教育学,2014-01.
8
张晓枚;陈锋;陈宁;沈艺.
文树德英译本《黄帝内经》文化负载词英译探究
.中医学,2018-07.
9
韩岚.
汉语文化负载词英译的识解转换探析
.成人教育学,2017-01.
10
王丹,唐丽君.
译者行为批评视域下《洗澡》文化负载词英译策略研究
.教育学,2022-07.
来源期刊
四川民族学院学报
2010年4期
相关推荐
浅析《山河令》英译版中文化负载词的翻译
生态翻译视角下《海的尽头是草原》文化负载词字幕英译研究
《道德经》中文化负载词的英译研究——以林语堂和理雅各英译为例
从关联理论看文化负载词语及其翻译
功能对等理论关照下的文化负载词英译——以《论语》中“君子”、“小人”称呼为例
同分类资源
更多
[教育学]
问题3.10
[教育学]
陕北的山
[教育学]
试论小学语文文言文教学的有效开展策略
[教育学]
剪纸艺术传播中华文化,特色办学推动教育发展
[教育学]
寒假来临的时候
相关关键词
康巴文化词
关联理论
语境效果
英译策略
返回顶部