简介:随着语料库在译学应用研究中的发展,译学界开始将视线投向基于语料库的翻译教学研究。“句酷批改网”是国内高校应用比较广泛的一个网上教学软件,可用于翻译或写作的辅助教学手段。本研究结合使用“批改网”的翻译教学实践,探讨学习者在汉一英词汇翻译中的选词规律。研究发现,学习者在不借助于词典的情况下倾向于用意义“等值项”词汇翻译生词,但更信任词典的权威性;“批改网”能有效地集结翻译数据,使教师能够在直观和量化的基础上评析翻译文本,因此在翻译教学的各个阶段都能起到重要的辅助作用。
简介:对乐府诗的英译轨迹、译本研究和译者研究情况进行梳理,并对相关的理论与研究现状进行总结,认为,当前翻译研究界尚缺乏对乐府诗英译的专门的、综合的研究,同时已有的研究存在着不够深入、不够全面等缺陷,并对今后可能的研究方向提出了几点设想,希望能有助于拓展乐府诗英译研究的空间,从而对译学研究有所裨益。
基于语料库的大学汉一英词汇翻译教学研究——以《新视野大学英语》翻译练习为例
乐府诗英译综述