简介:本文主要阐述以下三个论点:1、日本汉文训读从佛经汉译的过程中得到启发而形成。2、日本汉文训读很可能受古代朝鲜半岛新罗同样方式的影响。而同样阅读方式在契丹或维吾尔等中国近邻阿尔泰语系民族中也可以找到。因中国北方自古以来长期受到北方阿尔泰语系民族的统治,结果当今中国北方方言即所谓普通话当中也有类似训读的现象。要之,此乃东亚汉字文化圈的普遍现象。3、在日韩两国,由汉文训读所形成的语言观扩大到各自的世界观,其中既有同又有异,于焉产生包括中国在内的东亚各国的世界观互相冲突。
简介:<正>一、前言西湖堪称为中国东南海岸的一颗明珠。其湖光山色之美,周围许多名胜古迹,以及历代文人韵事传说,早已誉满中外,成为人们神驰心仪的对象。清代王啅《西湖考》云:"吾杭西湖,名胜甲天下,其盛自唐宋迄今,笙歌画舫无虚日,甚至异域亦有披图而歆羡者。"王氏又列举当时全国各地被称为西湖者约五十多所,其中不少为模仿杭州西湖而取名西湖,如浙江龙游县西湖则:"宋马天骥拟杭州之西湖开此,以备游览。"此外,扬州瘦西湖、北京圆明园福海以及颐和园昆明池等,亦皆以仿照西湖而闻名。
东亚汉文训读起源与佛经汉译之关系——兼谈其相关语言观及世界观
西湖在日韩——略谈风景转移在东亚文学中的意义