简介:In which suituation the translators can not use literal translation,When some sentences that the way of expressive between source language and target language are different,then retell the meaning of the source language correctly and close to the source language message. If a translator comprehened the source language just a little nmbiguiously
简介:some jargons are necessary. Therefore different kind of ads speak different language.The study has shown that three kinds of advertisements in the corpus respectively demonstrate their own unique language features.In daily consumer goods ads,thus in some cases body copy is omitted in daily consumer goods ads.In technical equipment ads,conveying product or service information.