学科分类
/ 2
30 个结果
  • 简介:<正>缺斤短两,本是集贸市场中小商小贩们常玩儿的“把戏”,如今也被“移植”到了商品房购销领域。今年1月29日,江苏省镇江市消费者孔荣贵、王洪顺等8人,联名向丹徒县消委会投诉,反映他们从1994年12月起,分别以每平方米870元至970元的不同售价,与丹徒县广厦房屋开发公司签订合同,购买建筑面积分别为76.7

  • 标签: 商品房 平方 丹徒县 产权证 实心木 消费者
  • 简介:在俄罗斯社会文化急剧变化的条件下,现代俄语的变化不仅鲜明地直接表现在语言的词汇层面,而且也触及到语言更深层次——语言规范的动摇。本文主要揭示句法领域中的新现象——副动词短语使用的新情况,它是俄语语言规范动摇的一种颇为突出和普遍的表现,也是俄罗斯人在语言使用上自由化时尚的反映。

  • 标签: 副动词 现代俄语 语言规范 社会文化 句法领域
  • 简介:批发商业能减少产销矛盾,简化销售程序,使企业集中精力搞好生产,减少风险.在国外批发商业随经济的增长,有了很大的发展.在我国,批发商业困难重重,建立和完善社会主义批发商业体系已是当务之急.根据国外经验,结合我国具体情况,改革国有批发商业需要完善国有批发商业的产权关系,明确批发商业经营机构,开拓批发商业新体系.

  • 标签: 批发商业 产权关系 经营机构
  • 简介:摘要:在能源市场日益复杂的当下,天然气作为一种重要的清洁能源,其销售业务的资金收入管理至关重要。随着天然气市场规模的不断扩大,销售环节中的资金收入符合率面临着诸多挑战。准确的资金收入符合率不仅关乎企业的经济效益,更是企业健康运营的关键指标,因此对其提升策略的研究迫在眉睫。基于此,以下对天然气销售资金收入符合率提升策略进行了探讨,以供参考。

  • 标签: 天然气销售 资金收入 符合率提升策略 研究
  • 简介:2001年7月,通用电气与威国际(HoneywellInternational)试图联姻,号称工业史上最大的并购案,不幸被欧盟官员驳回。此后,联合技术公司(UnitedTechnologies)也曾盯上这块香饽饽,但也未能吃下去。

  • 标签: 通用电气 技术公司 工业史 并购 国际 最大
  • 简介:2008年11月21日,北京一中院开庭并做出一审宣判,驳回微软撤销郑码专利的请求。微软甩赖未成。郑码输入法由郑易里先生及其女儿郑珑共同发明,获得中国、美国等国家专利。1992年,由北京中易中标电子信息技术有限公司经郑易里和郑珑授权,开发、研制、设计了符合国家标准的宋体、黑体两套中文汉字字库,并获得了国家专利。

  • 标签: 微软 国家专利 电子信息技术 国家标准 中文汉字 输入法
  • 简介:<正>一、国有企业产权制度的现状及其改革的必要性国有企业产权,就是财产权利,是所有者权利在法律上的表现。产权分为最终所有权和法人所有权。产权制度实际上是具有法律约束力的财产关系。以前我们对国有企业实行放权让利、承包等改革,都试图绕过产权问题。国有企业资产管理体制仍保留着计划经济管理的形式和内容;政企不分,产权不明晰,不能明确不同利益主体的责权关系,缺乏投

  • 标签: 国有企业产权制度 企业产权制度改革 国有资产流失 市场经济要求 利益主体 法人所有权
  • 简介:尽管有越来越多的抱怨,2004年中国吸收的外商直接投资(FDI)又创新高,科尔尼公司(ATKerney)以及德国Ernst&Young协会对公司总裁们调查结果显示,中国依然是投资首选地.那些批评中国投资环境的不足之处的人,在批评之前,肯定都会先声明诸如"中国的经济发展很快,投资环境也在不断改善……"之类的话.

  • 标签: 华立克·史密斯 中国 经济增长率 投资环境 外资利用 FDI
  • 简介:时期,中央政府通过置郡县、羁縻制、修路、移民等具体治理措施,加强对西南少数部族地区的经营和治理,使得该地区开始正式受到华夏文化的辐射和教化。这一治理过程,实质上也是其纳入华夏生态体系的过程。

  • 标签: 西南少数部族 治理措施 华夏生态体系
  • 简介:摘要:不管一个民族或一个国家,其文化各有差异,而这种差异又源于语言的交流。语言是一种文化的载体,通过文化的交流,可以增进各国人民、各国的文化之间的交流。中国是56个少数民族的一个大家族,自新世纪开始,各民族间的交往日益密切。在汉族与蒙古族的交往过程中,蒙互译起着举足轻重的作用。

  • 标签: 汉蒙新闻 翻译 新媒体传播
  • 简介:摘要:在汉族与蒙古族两者的文化互动及融汇过程中,蒙广播新闻发挥了至关重要的角色,成为了两者间文化交互和信息传递的主要渠道之一。然而,由于广播新闻自身的特点及其与蒙两种文化的差别,使得译成蒙古语后难以更准确地表达出广播新闻的核心内容,因此有必要研究并寻找合适的蒙广播新闻翻译策略。

  • 标签: 跨文化视域 汉蒙广播新闻 翻译策略
  • 简介:翻译成为学生学习商务英语的难点,除了语言结构和文化差异因素外,最重要的原因是英汉两种语言的表达方式和习惯不同。本文从以谓语动词为中心的五个基本句型着手,进一步分析了英汉语言用法上的差异,从而提高学生商务英语翻译技巧。

  • 标签: 商务英语 谓语动词 基本句型 翻译
  • 简介:在大量藏族学生进入内地高校学习的背景下,为实现高校思想政治工作建设的目标,充分利用校园文化建设,加强藏学生之间的交流互通,改善藏学生之间的民族隔阂问题,促进藏文化在高校的交融,本文以高校项目组实践为基础,对藏文化交融与校园文化建设的关系进行分析和总结。

  • 标签: 汉藏学生 融合 校园文化建设
  • 简介:<正>谁能料到,由热血记者摇身一变为无敌金王的香港金界"大哥大"——胡辉,在历尽千难终有成、涉完万险创辉煌后,本应颐享天年、悠闲度日,可是,却在接受了英国女王颁发的"CBE勋衔"不久,竟以63岁的年龄令人惋惜地早逝了。但是,他那费尽心机使香港与伦敦、苏黎世并称为"世界三大金市"的赫赫战功,令社会各界赞叹不已,称颂有加。

  • 标签: 胡汉 香港 记者 金银 苏黎世 大哥大
  • 简介:英汉长句翻译历来是翻译中最为棘手的环节之一。本文是作者在长期翻译实践与教学中得出的一点心得和体会,从理论和实践这两个不同的角度对英汉长句翻译进行了有益的探讨和分析。

  • 标签: 内容与形式 英泽汉 长句翻译
  • 简介:作为20世纪重要的两位政治思想家,卡尔·施密特和娜·阿伦特关于政治概念的界定缘于不同的政治理论和政治实践。施密特的政治概念源于对霍布斯国家学说的反思和扬弃,阿伦特的政治概念则是对古典城邦政治经验的借鉴。施密特的政治决断论认为“敌友之划分”是界定政治的标准,明显地对抗多元主义与自由主义的政治概念。阿伦特的公民行动理论则彰显了政治自由和平等的概念以及在公共空间中言与行的共享意涵,蕴含了“参与式民主”的元素。但二者均肯定政治的极端重要性,构筑政治概念的绝对化倾向,遵循现代性的“分离原则”,对现代政治行为和政治思想都具有重大的现实意义。

  • 标签: 政治概念 卡尔·施密特 汉娜·阿伦特 政治决断 公民行动
  • 简介:摘要:本文深入探讨了蒙翻译中名词术语的翻译难点,包括文化背景差异、语言结构不同、一词多义现象以及专业领域的特定性等。同时,提出了一系列针对性的解决方法,如深入了解民族文化、掌握语言结构特点、灵活运用翻译技巧、建立专业术语库以及加强翻译人才培养等,旨在提高蒙翻译中名词术语的准确性和规范性,促进蒙汉民族之间的交流与合作。

  • 标签: 蒙汉翻译 名词术语 翻译难点 解决方法