简介:新词语词群是当今汉语言学界一个令人着迷的研究对象,它涵盖了语言学、文化学、社会学等多方面的意义。文章试从语言学角度出发,对词群的定义、特点、构词手段、词群对汉语词汇系统的影响几方面进行考察。
简介:汉语的四字词组是汉语词汇的一大特色。但在翻译成英语时,由于语言和文化差异的原因使四字词组的翻译成为一大难点。文章总结了四字词组的几种翻译方法:一、把四字词组节译成英语的一个单词;二、将四字词组译成短语,如介词短语,副词短语,不定式短语等;三、借用英语中的同义词语将四字词组意译成符合上下文的译文;四、综合整合法。
简介:四字吉语镜是明代铜镜的典型镜型,天水市博物馆藏明代四字吉语镜数面,文章通过分析不同镜铭四字吉语镜的各种类型,对明代四字吉语镜的基本特点和铜镜形制的思想及形制、根源做一浅要探究。
简介:文章从“四字格”角度论述了成语的基本性质,梳理了其基本类型,并指出了人们在运用成语时应注意一些细节,旨在规范“四字格”成语使用。
简介:近年来,新词语大量涌现。面对数量众多、形式多样的新词语,有人提出要净化规范新词语,有人提出要大胆地使用新词语。针对这两种相反的观点,本文通过对新词语发展方向的考察,以及对推动新词语朝此方向发展的因素的分析,提出语言规范和教学工作者不需要强制规范新词语,但在教学中应有所选择。
简介:本文对近年来新词新语的来源进行条分缕析,结合历史指出新词新语来源及大量产生的四个时期,批评了当前社会上使用新词新语中存在的不良倾向,指出语文工作者应注意跟踪、研究,及时加以规范。
简介:语言的发展是一个自然现象。社会不断地发展变化,新词语也层出不穷。近年来,大量的汉语新词涌现出来并得到广泛应用。文章以近年来在各种媒体出现的流行新语的翻译为实例,探讨了汉语流行新词的产生、翻译的方法以及翻译过程中应该注意的问题。
简介:本文选取《宋书》中的“交流、墓次、迥隔、条录、萌渐”五个词语,参照其他著作进行诠释,这些词出现频率较高,《汉语大词典》有的已收录,但引书例证偏晚,有的未被收录,文章试图以此为辞书鳊纂提供些许有用的资料,或可补正辞书缟纂之疏失。
简介:网络创造了自己的语言,形成具有自身语言规范特点。探讨其中的某些规律应该是本文尝试对网络英语新词的构成特点加以总结归纳,并分别从构词和语义角度来分析网络英语新词的特点。
简介:大多数科技英语新词的产生都具有其理据性。本文主要就旧词产生新义的过程中的主要语义理据进行分析,从而有助于我们认识词与词之间的联系以及词义演变的规律,有助于我们在词汇教学中对科技英语新词的理解和掌握。
简介:随着我国社会经济的发展,科技的进步,以及人们生活方式的改变,大量的新词新语如雨后春笋般的涌现出来并融入我们的日常用语当中。如何准确译出这些新词新语以促进中西文化交流是摆在翻译工作者面前的一项艰巨的任务。本文试图以生态翻译学理论为指导,用生态翻译学的多维转换翻译方法主要是语言维、文化维、交际维对新词新词新语的翻译进行探讨。
简介:《圣经》(TheBible)是西方世界的社会、文化和历史的集中反映,《圣经》中的一些语言已经渗透到英语的日常生活用语当中。了解这些语言,将有助于我们更好地与西方人交流,也会帮助我们更加深刻地理解西方的文学、艺术、哲学、历史。正像不研究佛学就无法深入了解中国的文化,不读《圣经》也就无法解读西方的文化。
简介:本文探讨当前网络词语的有关问题,从不同角度给网络词语进行了分类,探析了网络词语的特点,从客观环境和主观心理方面分析了网络词语产生与通行的原因,对于网络词语的规范提出了自己的看法.
简介:我从来不相信上帝,我没有想过给他写信。我曾经给爸爸妈妈写信,我写亲爱的爸爸妈妈……我给我亲爱的朋友写信,但我从来不写亲爱的,我写叉叉叉,我昨天出去野餐被蚊子咬了。我给我爱的人写信,我写叉叉叉,我昨天出去摔了一跤,你呢,你最近摔跤了吗?
简介:会意字在构形时,其字素的选取不是任意的,而是有一定规律可循的。“近取诸身,远取诸物”的“人本位”原则,以具象表征抽象的形象化原则,讲求意合与构境的整体观照原则等贯穿于字素选取的过程中。
简介:本文通过分析英汉两种语言之间存在的文化差异现象,探讨有关词语的翻译技巧,以求源语与译语达到高度的吻合。
简介:隐喻是构造词语新义中的最重要最根本的方法,新义的产生往往是人们以熟识的某一领域的经验为基础,去说明理解另一领域的经验,从而形成了一个隐喻的概念系统,引申出新的意义.
简介:(一)什么叫通借字通借又叫通假,前人也称之为假借.是古书中用音同音近的字来代替本字的现象。如:
简介:文学悖论语言可分为“奇异”和“反讽”两种形式。文学语言中,为追求语言的“超凡脱俗”,表达式的字典义和语境义常常出现偏离,偏离的极致便是对立,于是产生悖论。悖论是对立的语境在同一语言表达中的体现,理解悖论须从明确语境入手。
简介:本文在分析英汉词语之间文化差异的基础上,着重探讨几种跨文化词语的翻译方法,以加强对学生的跨文化交际能力的培养.
新词语词群现象考察
汉语四字词组的几种译法
天水市博物馆藏明代四字铭文吉语镜探究
语言理论与应用研究 简论汉语的“四字格”成语
汉语新词的归化
如何看待新词新语
浅析汉语流行新词的翻译
《宋书》词语拾零
网络英语新词的构词和语义
科技英语新词的语义理据分析
生态翻译学视角下新词新语翻译
《圣经》词语典故系列一
当前网络词语问题探析
见字如晤
会意字构形中的字素选取原则
文化差异与词语翻译
隐喻在汉语新词义产生中的生成机制
谈谈通借字
文学悖论词语与语境浅探
跨文化的词语差异及其翻译