简介:
简介:WhileAmericancitiesaresynchronizing1greenlightstoimprovetrafficflowandof-feringapps2tohelpdriversfindparking,manyEuropeancitiesaredoingtheoppo-site:creatingenvironmentsopenlyhostile3tocars.Themethodsvary,butthe
简介:短而细的毛在现代汉语里叫绒。《现代汉语词典》里,绒字后面圆括号里有两个异体字——我和毯。所谓异体字就是同一个字符的不同写法.这些写法不同的字符(graphs)构成同一个文字单位,即文字学家所说的字位(grapheme)。可以说.裁和毡.连同绒的繁体写法绒.都有相同的声旁.表示相同的意义.都是标准简化汉字绒的同位字符(allographs)。
简介:这些词虽然都可译为“非法的”,但各有侧重。illegal是指“不合法的,或者违反刑法的”(notlegaloragainstcriminallaw),用途最广,分量也最重,如:illegalcarryingofarms(非法携带武器);
简介:这几个近义形容词是法律英语中的常用词,由于意义相近,最容易混淆。实际上它们之间存在一定的差别。lawful是指“在法律范围内的行为”(actingwithinthelaw)或者“法律许可或承认的”(allowedbylaw).
简介:汉语里的“犯人”是“一词多义”,而英语里的“犯人”却是“一义多词”,这就必然’使“犯人”的英汉互译容易发生舛误。曾有专门从事外电翻译的专家也将数千名“战俘”误译成“战犯”。虽然中英对义词的词义都没有用错,但一字之差,含义却发生严重差异。这是法律英语不同于一般翻译之处。
简介:英语专业高年级'阅读'课(也称高年级'精读'课),从国家教委新近颁布的《英语专业高年级教学大纲》(以下简称《大纲》)中的课程设置和目前有关院校的教学实际来看,毫无疑问是英语专业高年级学生的一门主干课程,因此,这门课程在教学上的得失会直接影响学生的水平和能力。虽然新的《大纲》已经颁布,然而如何对待这门课程,各院、系在指导思想上、
nicd and:的译法及其他
小学英语与其他学科整合初探
欧洲遏止开车鼓励其他方式出行
毛发的故事(2):绒、down和其他
lawless,illegal及其他——法律英语漫谈五十四
lawful,legal及其他——法律英语漫谈五十三
法律英语漫谈(续二十五):“犯人”、“罪人”与其他
试论英语专业高年级“阅读”课的任务、功用及其他