简介:主要通过WordSmith软件分析澳大利亚国防白皮书的语言风格,包括词频、甸长、词长和关键词,得出结论:澳国防白皮书的译文风格简洁明了,更易为大众读者理解和接受。这给中国国防白皮书的英译以一定启示:译文也应尽可能简洁地道,从而有利于我国的战略方针得到国外读者的理解和尊重,树立我国、我军良好形象。
简介:从关联理论的角度研究国防白皮书英译的基本策略和方法,翻译对外宣传材料的信息传播具有不可忽视的影响,应当做到行文简洁、准确、明快、流畅,让读者花费最小的努力获取最大量的信息,实现翻译的最佳关联度原则。
简介:本文对目前欧洲已全面建成的大规模互动型术语库——欧盟互动型术语库进行了探索,尝试性回答了该术语库的建设理据,并分析了它的属性与特征、价值与贡献,为构建以汉语为中心语的多语言互动型术语库,服务于国家的"一带一路"倡议提供了启迪与借鉴。
中澳国防白皮书之叙述风格比较研究
关联理论视角下的军事语篇英译研究——以国防白皮书的英译为例
“一带一路”倡议背景下多语言互动型术语库的构建——以欧盟互动型术语库为借鉴