简介:2012年11月15日,习近平总书记在第十八届中共中央政治局常委与中外记者的见面会上在谈到改进党的作风问题时使用了“打铁还需自身硬”这句熟语。现场译员将其译为:Tobeturnedintoiron,themetalitselfshouldbestrong.
简介:九七岁末,南京大学刘纯豹教授主编的《综合英汉文科大词典》由译林出版社出版面世。这是一部跨学科的语文一专业型大词典。该书收词8万余条,下含近16万条专业词组和习惯搭配,涉及40余门学科,并配有54种附录,洋洋近600万字。就综合性的文科词典而言,该书收词之全,信息之新,涉及学科之广和附录种类之多,不仅可独步国内辞苑,在国际上是也鲜有相埒者。
简介:在现代语言学界独树一帜的系统功能语言学理论被国内学者争相运用于语篇分析过程中,但进行汉语语篇分析的尝试并不多见。本文是运用M.A.KHalliday系统功能语法的三大纯理功能对汉语宋词体情诗《卜算子·我住长江头》进行功能语篇分析。从人称代词、语气、情态、及物过程、主位结构、衔接等方面对该语篇进行了系统的分析。一方面检验了系统功能语法对于汉语研究的价值,同时也为汉语情诗这一独特语篇的分析作了有意义的探索。
简介:从系统功能语言学的角度,通过对比电影《音乐之声》中DoReMi歌词及其若干汉译所实现的语言功能,探讨了由于英汉语言文化的差异而产生的译文在传达原文文本的三大纯理功能方面的缺失,证明了三大纯理功能在译文评价中的作用,希望本文的分析能为翻译评价与翻译教学提供借鉴。
是铁“硬”,还是铁匠“硬”?
刘纯豹主编的《综合英汉文科大词典》评介
运用纯理功能对《卜算子·我住长江头》的功能语篇分析
语言功能分析法对翻译教学的启示——以Do Re Mi歌词及其汉译的纯理功能分析为例