简介:
简介:德国研究会第五届年会召开(本刊讯)1994年6月8日,德国研究会第五届年会在河北承德召开。来自全国各地的专家学者共60余人出席了会议。德国艾伯特基金会驻华代表汉斯·舒马赫先生、诺曼基金会驻华代表周民德先生也应邀出席了开幕式。开幕式上,会长王殊谈了国际...
简介:10月28日下午,我国德国研究五年规划(2013-2017年)专家咨询会在同济大学召开,来自教育部国际司专家处与欧洲处、外交部欧洲司三处、商务部欧洲司六处的有关负责人,以及来自中国社会科学院、上海社会科学院、复旦大学、上海外国语大学、四川外语学院及同济大学各院系和外事办公室、文科办公室的近20位专家学者与会。
简介:德国研究会第五届理事会组成人员名单(199年6月10日通过,河北承德)会长:王殊常务副会长:裘元伦副会长:吕耀坤顾俊礼朱绍中秘书长:顾俊礼(嫌)副秘书长:朱乃新潘琪昌理事:马国芝王成稼冯中林朱雪宝江建国池正杰、沈泽芬沈国梁宋坚苏惠民林进成武士国晏小宝...
简介:德国延续了二十余年的“两个半政党制”被“流动五党制”取代。在2009年秋季大选中,左翼党取得了其有史以来的最好成绩,再次确立了其在联邦议院中的地位,其他小党也取得了不俗的成绩;同时全民党、尤其是社民党的失利让人触目惊心。本文根据尼德梅耶确定“两党主导”的温和多党制的标准,认为2009年大选使得德国完成了从“两党主导”型到多元化型的类型转变,而“两党主导”特征水平的下降事实上从1980年代就已开始。作者分析了2009年完成这一类型变化的原因和该变化对德国政治格局的影响,最后讨论了德国政党体制的前景。
简介:从文化和认知的角度考察德语和汉语的词汇系统,可以断言的是这两种语言的词汇之间不存在一对一的对等关系。本文从篇章语言学和跨文化交际这两个角度出发,借鉴关世杰对两种语言中词汇关系的区分模式,结合维尔纳·科勒的篇章翻译等值要求模式,提出了适用于五种关系类型词汇的翻译策略和方法,指出翻译归根结底是以原文、也以译文读者为导向的一个再生产过程,其要旨在于使读者能在出发语文化本身的关联中解读篇章。
简介:文化因素的翻译一直是学者热议的焦点。在我国综合国力不断提升、世界影响力不断扩大的今天,翻译质量的高低直接影响到中国文化在全球范围内的传播效果。本文以《中国文化常识》(中德对照)一书为语料,对760个包含中国文化因素的词和词组及其德译进行分析,归纳译者倾向于使用的翻译策略和方法,并通过实例分析从功能翻译角度探究五种翻译模型及一些主要翻译方法的优劣,以期为中国文化的德译提供一定借鉴。
句子成分间逗号的用法
德国经济基本概念之窗(五)
Pentameter不是五音步诗行(一)
德国研究会第五届年会召开
德国研究五年规划专家咨询会在同济大学召开
如何申请到德国留学之五——办理赴德留学签证的手续
德国研究会第五届理事会组成人员名单
从“两个半政党制”到“流动五党制”——德国政党体制的类型转变?
语言和文化:翻译的等值要求和五种类型词汇的翻译策略——以德语和汉语为例
从功能翻译角度看中国文化因素德译的五种翻译模型——以《中国文化常识》(中德对照)为例