简介:近来我的心情特别凝重,忐忑不安,总感到有很多话要讲出来,我的亲人劝我多休息,少吃'咸鱼'少口干,并说我讲的又有谁听呢?我的好友劝我90多岁的老人少操心,多关心自己的健康吧.不知怎么的我老是听不进去,反埋怨别人不理解我。我为什么要这样折磨自己,自讨苦吃呢?翻来覆去的想,只缘于自己与涟钢从破土动工建设到成长壮大为一个大型联合企业,朝夕相处,形影相随,荣辱与共半个多世纪,感情实在太深
简介:广告文本的特殊性要求译文尽可能完整全面地实现广告语言的注目价值、记忆价值、可读性以及表达功能、引导功能和美学功能。彼得·纽马克交际/语义翻译理论和尤金·奈达的翻译功能对等理论为英汉广告翻译中实现修辞特色的对等提供了理论基础。通过比喻、双关、夸张、拟人、反语、仿拟、对照等修辞方法,探讨了英汉广告翻译中的修辞等效美学效果并对修辞在翻译中的应用原则及表现特征作了尝试性的探讨。
一个老涟钢人的诉求和呼唤
功能对等理论指导下的广告翻译修辞对等