简介:文章试从韩礼德(Halliday)和哈桑(Hasan)等学者关于衔接及衔接手段的论述出发,结合国内学者对其作出的论述以明晰英汉差异。将英汉衔接照应手段差异进行对比深化认识,从中发现它们对翻译实践的影响和启示。
简介:四字格作为汉语语言文化的精粹,其翻译策略众说纷纭,尽管文艺学派、语言学派、文化学派都能较好的表达其内涵,但是难免失掉其神韵。以何种方式将汉语四字格的"形"与"神"传达淋漓尽致一直是译者争论的话题。文章试图从社会符号学的视角分析,在汉语四字格英译时做到言内意义、指称意义、语用意义对应,从而达到文化传播和发扬的效果。
简介:专业英语是工作场所使用的职业英语,它的翻译不同于公共英语的翻译,具有一定的特殊性和职业性。教师可以利用网络平台与学习者进行互动,提高学习者的学习自主性;同时还可让他们与世界各地人进行交流,培养学习者的跨文化意识,提高学习者专业英语的翻译水平。
简介:高职院校开展现代学徒制是工学结合人才培养模式的一次变革与创新,也是加快学校内涵建设的一种有效途径。文章主要阐述了目前高职院校开展现代学徒制的现状与重要性,分析了高职院校开展现代学徒制存在的困境,以扬州工业职业技术学院应用电子技术专业为例,从加强课程改革,加强校企合作,加强实训管理,加强教学考核四个方面提出了应用电子技术专业现代学徒制人才培养路径的对策。
简介:如何开展分层教学,提高分层教学的效果已成为转型背景下河南省新建本科院校大学英语教学的工作重点。分层教学的开展应有科学的指导原则与合理的分层方案。高校应从四个方面努力以提高英语分层教学的效果:一是加强宣传教育,唱响分层教学"主旋律";二是构建"和谐"课堂,营造"乐学"氛围;三是全面提升教师"颜值",完善考评激励机制;四是建立师生互动平台,及时反馈教学效果。
照应差异视域下的英汉翻译研究
社会符号学视阈下的汉语四字格翻译研究
基于以计算机为媒介交流的专业英语翻译教学研究
高职应用电子技术专业现代学徒制人才培养路径研究
转型发展背景下大学英语分层教学路径研究——基于河南省新建本科院校的实证研究