简介:在我写作这篇专栏的时候,有数据显示受到当前美国经济复苏的支撑,2015年全球经济和贸易仍可能保持可持续的增长。但不好的消息是美国和世界上其他许多地方运输业面临的拥堵问题还将继续。希望现下采取的一些措施能够缓解拥堵情况。缺乏对基础设施的政策支持也足对长远未来积极展望的一大阻力。
简介:从读者角度阐述文学作品的翻译方法,并对其发展趋势加以展望。文学翻译经过几个阶段,由新文化运动之前的归化为主,到"五四"时期的推崇异化,直至当代异化倾向明显。改革开放后,新生事物和外国文化不断被引进,读者知识储备不断增多,并对外国文化作品有着很大的文化期待,这从很大程度上影响着文学翻译方法。
简介:从关联理论的视角对英语专利说明书中的长难句翻译进行实证分析。研究表明:专利英语长难句的翻译是译者与原文作者和译文读者在话语或交际行为上都取得最佳关联的明示—推理过程。原文作者给出明示行为,译者要在原文体现最佳关联的基础上进行推理,并对读者的认知语境进行假设,采用最佳翻译方法,给出最佳译文。
简介:德育是一种培养学生社会理想人格、造就优秀道德品质、调节社会行为、形成良好社会舆论的重要教育活动。要把握学生特点,更新德育理念,建立激励机制,调动施教者的积极性,构建德育平台、把握德育要点,以专项教育为载体,把德育工作引向深入,切实提高德育工作的有效性。
简介:舟船文化是浙江舟山群岛传统特色文化的核心内容。弘扬和传播传统的舟船文化是提高城市文明程度、吸引外来旅游商贸投资的重要手段之一。文章结合文化翻译的理论与原则,通过对舟山传统舟船文化的英译研究与实践,比较汉英两种语言在文化联想、表达方式上的差异,分析影响文化翻译的因素,如不同语言群体的思维模式、风俗习惯、语体及目标读者等,旨在探索影响文化可译性的难点因素,并试图从翻译补偿的不同层面,寻找和概括出能够最大限度翻译文化内涵的策略。
美国经贸2014年回顾及2015年展望
文学翻译中读者因素与异化趋势
关联理论视角下的专利英语长难句翻译
汇集管理合力,提高德育实效——以泉州经贸职业技术学院慈山分院为例
文化内涵与语言表现力:文化翻译的难点处理——以舟山传统舟船文化的英译为例