学科分类
/ 14
277 个结果
  • 简介:基于含义传播的立场,社会符号学在信息价值的视野中详尽关注视觉文本的结构,总结出简明并易于应用的视觉文本信息价值分析框架。这一框架包括三个基本维度:体现着“既有一新近”含义关系的左右维度,蕴含着“理想一现实”含义关系的上下维度,暗示着“中心一边缘”含义关系的内外维度。每一复杂视觉文本的结构都是三项基本维度特定形式的整合,以便传播特定的含义。因此信息价值分析框架的实际应用应当避免简单化。

  • 标签: 社会符号学 信息价值 视觉文本
  • 简介:对文学作品语言进行修改的过程中,还可以通过对语言材料的又一次选择,来进行深度加工和优化调整,而这一过程也可以视作为修辞的过程。有时面对一些著名作家对其作品语言的修改实例,也不难看出修改与修辞的这种十分密切的关系。

  • 标签: 作品语言 文学作品 修辞效应 作家 对文 修改
  • 简介:<正>“三言效应”是指“言出意达”、“言简意显”、“言质意趣”。这三条原则既是广告用语修辞的基本原则.又是广告语言运用的基本特点。一则广告,如果在语言运用上真正体现了“三言效应”,必然符合“AIDA原则”和“五Ⅰ要素”。必然成为受众喜闻乐见的广告.一、言出意达“言出意达”要求广告用语必须准确、鲜明地表达出商品的特质.即同类产品所不具有的优异之处。广告学上有种理论,称usp,其基本观点是.无论哪一种商品都有自身独特的销售理由,广告企划和传播的任务就是找到这个独特的销售理由并加以突出宜传。

  • 标签: 三言 广告用语 受众 广告语 白加黑 独特的销售
  • 简介:世界上存在着众多的语言,人类由于语言的隔阂,长期以来交际发生困难;但是随着人类交际的扩大,不同语言之间的接触也就不断发生。人们渐渐发现,语言之间似乎有某种普遍的联系,但又似乎很不相同。科学的进步,经济的发展,视野的扩大,《圣经》里关于语言起源的神奇的传说以及认为一切语言来源于希腊语的传统观念被打破了。

  • 标签: 语言结构 语言起源 人类交际 南方方言 现代方言 藏族学生
  • 简介:在言语交际过程中,模糊性与精确性既是矛盾对立的,又是辩证统一的。模糊中蕴含着明晰性,不确定中又蕴含着确定性。在特定的语言环境中模糊性语言往往可能比精确性语言更能确切地表达思想,更符合交际的需要。

  • 标签: 语言表达 模糊语言 幽默 谈话艺术
  • 简介:具有特别时间效应的词特殊词汇中还有一类,在文体上非常重要,这就是具有不同时间效应的词。这类词的文体作用基于这样一个事实:某些词突然时兴起来,某些词慢慢陈旧,很少使用,原因是它们的意义和功能为其他现存的或者新构成的词所替代。这类词可以分五组:1古词(...

  • 标签: 时间效应 历史词 外来词 古词 第一次世界大战 广告语言
  • 简介:从对言语活动的行为本质属性出发,阐述了言语行为框架及其形式、功能、情景间的运作规律;以此为观照,作者对翻译过程与译本特征开展了讨论,结果表明:由于翻译这一言语行为较之于原文创作时情景的改变,译者与作者在不同社会文化环境涵化下形成的不尽相同的经验与价值观,以及译者的主观性因素作用和贯穿于原文解码和译文编码之始终,这样译本无论在意义(功能)上还是言辞表征(形式)上都常常与原文不完全一致。就文学翻译而言,基于如上的原因和文学的本质与语言个性,文学作品的复译就应运而生,不同译本呈现出面貌上的千人千面并不足为奇。但另一方面,文章从对不同译本的具体分析,论述了文学翻译并不是"怎么样都行",而是在"原文"制约下的"创造性叛逆"——忠实于原文神韵、精神和意旨,而不是拘泥于对原文字眼的亦步亦趋。

  • 标签: 言语行为框架 翻译过程 文学翻译
  • 简介:时间推进是语篇发展的基本原则,是语篇连贯的重要手段。但是关于哪些因素影响了时间推进,如何分析时间推进,目前并没有形成一个很好的分析框架。本文采用修辞结构理论,以汉语为分析材料,再现了时间推进和语篇结构的关系,区分出三个层面的时间推进,提出了一个时间推进分析框架。这一分析框架的建立对于第二语言的写作教学具有应用价值。

  • 标签: 时间推进 修辞结构理论 参照时间 情状 二语写作教学
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:“禁果”的说法来自古希腊传说:伊旬园中的夏娃被禁止摘食恶树上的禁果,然而她抵抗不住蛇的诱惑,在好奇心的驱使下偷食了禁果,最终受到上帝的惩罚。我们在日常生活中也有类似经验:越是得不到的东西就越想得到,越是不让知道的东西就越想知道。这种逆反的心理现象叫做“禁果效应”。在语文教学中运用禁果效应,对提高教学效率、活跃课堂氛围、改善师生关系有重要意义。以下便是笔者在教学实践中总结的几点想法:

  • 标签: “禁果效应” 语文教学 希腊传说 日常生活 心理现象 教学效率
  • 简介:文学作品是艺术创造,是联系人与现实关系的一种中介。优秀的文学作品,其艺术魅力是审美主体与审美客体辩证运动而产生的美感效应;文学翻译是一种创造性的劳动,译者通过自己对原作的审美体验,进行创造性地艺术加工和艺术处理,使自己的译作和原作在美感认识上达到契合。这样,译文读者读译作和原文读者读原作能得到尽可能一致的美感体验。

  • 标签: 文学翻译 文学作品 原作 美感效应 译作 艺术魅力
  • 简介:对于外语专业的学生来说,文学阅读不只是指高年级开设的文学课程.它也包括低年级学生必须进行的对大量文学简易读物的阅读。在传统的外语教学中,文学阅读占有非常重要的位置,文学作品在外语教材中占有很大的比重。当时对文学的推崇是以文学本身为目的的,但也为提高学生的素养起了一定的作用。70年代,美国社会语言学家DellHymes所著的(论交际能力)(OnComunicativeCompetence)一书对外语教学产生了转折性的影响。

  • 标签: 低年级学生 外语知识 文学阅读 文学课程 高年级 建构
  • 简介:诸多实验和经验表明,中国英语学习者尽管英语语言水平较高,但是实际交际中却存在许多问题。问题的根源不在于语言系统,而是在于语言交际规则,尤其是语用规则和跨文化交际规则。本文旨在为中国英语学习者建立一个英语交际规则体系框架,以使中国英语学习者更有效、更容易地与英语国家的人进行交际。拟构的框架由三个层面构成:结构层面、语境层面和文化层面,三个层面分别与语言运用规则的三个方面相对应:应用语言学规则、社会语用规则和社会语言学规则。

  • 标签: 中国英语学习者 语用规则 三个层面 英语交际 语言交际规则 规则框架
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:俄汉语“走行义”的词汇语义框架有明显的差异,这直接源于俄语是语义综合型语言,而汉语是语义分析型语言,表现在“走行义”方面,俄语是综合框架,其词化的语义参数多于汉语对应的词化参数,而汉语是分析框架,词化的语义参数相对较少。通过对俄汉语“走行义”词汇语义框架的对比分析,可以揭示两种语言在语义处理机制上的差异,这种差异表现为语义参数及其组合方式的综合差别,词汇语义框架不同直接影响相关句法表达。

  • 标签: 走行义 词汇语义框架 词化模式 语义参数 函项 语义处理机制
  • 简介:本文分析了认知语言学对语言研究的发展趋势,对Langacker的框架模式进行了扩展。在探讨图形-背景联想表征及意象图式分类的基础上,论文尝试在扩展的框架模式内从图形-背景和意象图式两个方面对典型句型和文学语篇进行分析,这对于从认知的角度分析语篇有积极的探索意义。

  • 标签: 图形背景表征 动觉意象图式 动态分析 语篇分析 扩展的框架模式
  • 简介:本文旨在讨论如何分析新加坡华语的助动词——“会”。关于这个助动词,不少早期研究新加坡华语语法的学者虽已对它做了描写和分析,但迄今它的整体面貌仍不是很清楚。本文首先说明现有研究的局限,并引入语义地图模型(semanticmapmodel)这种跨语言比较的工具以期解决由偏侧关系所造成的研究困难,并在此基础上,重新分析文献中的语料,进一步通过语法调查扩大语料范围,确定了新加坡华语的“会”的不同语法功能,最后进一步探讨了新加坡华语“会”的产生机制。

  • 标签: 新加坡华语 助动词 语义地图模型
  • 简介:本文借助论元结构理论、认知语言学(构式语法)和生成词库论等理论多角度地描写和解释与影子论元相关的句法-语义接口现象。首先通过汉英对比描写了影子论元的显隐对句法表达的影响,考察汉语动结式中影子论元的句法表现,然后分析了相关句法效应的认知动因,并从构式压制和物性结构两个角度对影子论元构式的生成机制予以阐释。我们认为,影子论元的特殊句法效应,既与影子论元自身的语义内容有关,也与跟影子论元相组合的结构成分的语义内容有关,更与特定语言句法系统所提供的句法条件有关;与影子论元相关的句法表现,在语序类型上既有共性,也呈现出鲜明的特性。这种特例表现从一个角度揭示了“语言大同而大不同”的特征,因此需要在特定句法系统中考察句法形式和概念结构的匹配关系。

  • 标签: 影子论元 句法效应 动词拷贝句 构式压制 物性结构 句法-语义接口