简介:理论文章写作的目的,或是传达一种理念,或是表明一种观点,或是展示一种状态等。要实现文章的写作目的,光靠概念性或论证性言辞是远远不够的,还要善于进行一番创新,才能增加理论文章的吸引力、感染力和可读性、耐读性。"文章自古无凭据,唯愿朱衣暗点头。"写出新奇的文章,令读者颔首,这大概是古今作者不变的追求。《以求实善谋铸魂用求精善学育人》(以下简称例文)就是一篇在构思时海阔天空,自由驰骋,抓住中心词语,抓住词语的最基本最主干部分,分解组合、衍化追溯,在相辅相成中提炼出鲜明的思想观点的巧运匠心、新奇独特的理论文章,其角度、风格、思想、文采的新奇之处在“巧言说理,妙语论事,独特谋篇。”
简介:一、引言广告宣传——现代商业的发动机。广告宣传已成为宣传企业、寻找合作伙伴,或推销产品、开发市场的重要手段,而这些广告宣传材料的翻译成功与否影响着宣传的效果,直接关系着企业的效益。广告宣传对于汉、俄两种语言来说均属于泊来之品,因而对广告宣传翻译的研究就具有特别重要的意义。翻译时要注意俄罗斯民族的风俗习惯、宗教信仰、价值取向、审美心理以及两国在政治、经济、文化等方面的联系,否则就会给企业和产品的广告宣传造成损失,使宣传效果适得其反。二、广告宣传翻译的标准翻译标准是翻译实践所遵循的准绳,是衡量译文质量的尺度。翻译标准不是绝对的,因文体不同而异。广告宣传的功能在于向消费者传递一些企业及产品品牌的信息,鼓励消费者购买和使用该企业的产品,为企业赢得商机和利润,这就决定了广告宣传的翻译标准必须服从于企业的经济利益。故而广告翻译的最基本的标准应以能否有效地宣传企业及产品为尺度。在广告翻译实践中,常常出现这样的情况:译者完全地忠实于原文而忽视语言文化方面的差异,却给企业和产品的宣传造成损失。结合翻译实践,笔者认为,广告宣传翻译要坚持的基本原则是:1)在语言文化因素允许的范围内最大限度的忠实于原文。若忠实于原文可能产...