简介:本文介绍了外语译写规范部际联席会议专家委员会研制发布《第一批推荐使用外语词中文译名》的工作原则和方法,简要阐述了新时期国家语言文字规范服务工作的特点,以及如何在外语词中文译写规范工作中加以体现。
简介:本文考察了28个汉语常用介词在新加坡中学生作文中的使用情况。首先提出了鉴别新加坡汉语学习者使用汉语介词的特点和偏误的标准。在此基础上,认定了新加坡中学生使用汉语介词的4个特点:“被”字句的使用频率、存在句句首处所词语前使用介词“在”的频率、“当……时/的时候”的使用频率都很高,以及目前已经很少使用带“来得”的“比”字比较句:8类偏误:有关框式介词的偏误、介词冗余、介词短语所处的位置有误、介词与介引成分及介词短语与谓语动词搭配不当、介词之间的混用、将介词短语用作动词短语、介词短语的否定表达有误、语句意义不明;并进而提出了5项教学建议:通过汉英对比强调汉语介词用法上的特点、突出强调时间词作状语和方位短语作定语的结构特点、确立易混淆的介词并加强辨析教学、依据语块教学理论加强框式介词的教学、用认知图式来阐释结构和语义的问题。
简介:左移位结构(Left-dislocation)澳大利亚的英语作为第二语言的教学方法秉承英国语言教学的流派,人文主义教学法和特殊目的的英语教学法(ESP)在课堂上运用广泛,前者强调学习者已有的知识经验队学习英语的影响,后者注重英语的工具性。这两种教学法在课堂上有清晰的教学步骤,效果良好,对我国大学英语教学有很好的借鉴作用。