简介:随着中国翻译市场规模的扩大和内部结构的变化,市场对翻译职业能力的要求也随之变化。本文以翻译职业能力为基点,以欧洲翻译硕士模型(EMT)为框架,通过访谈和问卷的方法,对我国翻译职业能力子能力以及组成成分的重要性进行了调查分析。结果表明,语言能力是最重要的子能力,技术能力位居末尾;子能力各组成成分对于该子能力重要性的影响存在较大差异。本研究同时对EMT未提及的子能力进行了调查。相关发现将为翻译教学提供一些借鉴。
简介:摘要语文的教学对于学生来说是十分重要的,而对于中等职业学校的学生来说,其语文学习仍然处于基础阶段,所以在教学过程中需要应用合理的策略来保证有效性。大部分中职学生都将学习的重点放在专业知识与技能上,认为语文在日常生活中能应用的地方较少,所以不会对此抱有太大重视。同时语文学习对于中职学生来说也较为困难,所以教学的效果很难得到保证。语文的学习虽然看似在生活中很难被应用,但是可以对学生的思考方式产生潜移默化的影响,对于学生未来发展有很大的益处,故而应对此抱有足够的重视。