学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:《两岸科学技术名词差异手册》收录海峡两岸科学技术领域实同而名异的术语41595组.从语言学视角考察,两岸科技术语的差异主要体现在:借用外来术语时翻译的程度、方式不同,为术语定名的角度不同,构成术语的材料(用词或用字)不同,概括的程度不同等方面.两岸术语间必然性的差异少,偶然性的差异多,大部分术语可在两岸之间择优取其一.

  • 标签: 《两岸科学技术名词差异手册》 科技术语 差异
  • 简介:文章剖析了俄汉科技术语的特征和规律,从语言学、文化学、逻辑学几个方面对其进行对比,为认知和把握它们的特征和异同,解读其原理以及为解决此类翻译瓶颈,甄别翻译过程中的假朋友,提出认知途径并给出翻译的建议。

  • 标签: 俄汉科技术语 单义性 多义性 语言特征 翻译研究
  • 简介:基于低碳经济模式历史动因及其理论内涵的分析,探讨低碳经济对传统经济模式技术支撑体系的影响,重点探讨了低碳经济对传统技术体系中的技术选择判据、技术设计理念、技术能效特征及技术形态的重塑。

  • 标签: 低碳经济 低碳技术 技术体系 社会形塑
  • 简介:经过精心策划、筹备、设计和搭建,全国科学技术名词审定委员会新版网站已于2015年1月19日上线运行.新版网站以“科技蓝冶为底色,运用多项系统改造和技术优化措施,突出操作的便捷性和用户体验,力求呈现一个功能实用、内容丰富、“一站式冶的科技名词规范化信息展示和服务平台.

  • 标签: 全国科学技术名词审定委员会 网站 用户体验 服务平台 名词规范 便捷性
  • 简介:以地学学术著作、成果中频繁出错的科技术语黏土、潟湖、疍民为研究对象,从追溯黏(粘)、潟(泻)、疍(蛋)的混用原因、考读权威工具书的视角对三词的真伪进行辨析,结合语素构词理据,认为"黏土"应读作"niantu",不应该写作"粘土"或有其他的读音;"潟湖"应读作"xihu","泻湖(xiehu)"是旧读,应予以淘汰;"疍民"独立承担着"以船为家、从事渔业或航运的水上居民"的词语表述功能,"疍民"不能写作"蛋民"。

  • 标签: 黏土 潟湖 疍民 科技术语