学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:语言是人类思维发展的动因,是科学形成的固有工具。科技术的合理使用对于科技发展具有至关重要的作用。术语的发展变化具有不同于一般语言的特点,必须研究术语的构成及其所称谓的概念,以保证术语的合理使用及其对于科学技术发展的促进作用。对此,术语概念的挑选、分类、确定是构建术语的必要基础,术语构成成分(内部形式和外部形式)的意义对于概念具有重要作用。上述所有研究工作是术语标准化的前提和基础。

  • 标签: 科技术语 概念 术语成分
  • 简介:中国有两个关系密切的规范语言的机构:一是国家语言文字工作委员会,简称“国家语委”;一是全国科学技术名词审定委员会,简称“全国科技名词委”。国家语委原是国务院的组成部门,前身为中国文字改革委员会,1985年更为现名,1998年并入教育部。国家语委的任务之一是制定汉语和少数民族语言的规范标准。

  • 标签: 科学技术名词 名词审定 国家语委 科技名词 少数民族语言 术语学
  • 简介:宜用移交术语取代归档术语安徽师范大学档案馆(241000)王茂跃归档、移交是我国档案工作的两个基本术语。笔者认为,归档与移交两个术语不宜同时存在.应该用移交术语取代归档术语,因为;第一,从移交术语的内涵来看,完全可以取代归档术语.我国的归档术语损的是...

  • 标签: 术语 档案工作实践 文书处理部门 文书工作 《现代汉语词典》 档案机构
  • 简介:术语是凝结一个学科系统知识的关键词。正确翻译术语对于准确理解科技文献和应用相关的科学技术至关重要。本文针对电子技术领域,通过一些电子技术术语示例,介绍了翻译电子技术术语的一些技巧。

  • 标签: 电子技术 术语 翻译技巧
  • 简介:列举术语集的常见不足,强调术语集整理的必要性,阐释术语集整理的科学原则与目标,介绍术语构成的方式。

  • 标签: 术语 术语集 概念 术语构成
  • 简介:《中国科技术》直言缺失,是离退休老教师的严师诤友。总结我一生从事教育工作的最大教训,是对语言文字工作的认识不足。1987年怀着一种负疚心情,我告别部队学院讲台。在这之前,我曾到某卫星发射基地学习和调研。某副总工程师对我提出了这样一个问题,“为什么XX装备在现场统计的平均无故障间隔时间(MTBF)和书本上讲的相差3个数量级的情况下,还圆满完成了历次的发射任务,

  • 标签: 科技术语 中国 卫星发射基地 故障间隔时间 教育工作 语言文字
  • 简介:<正>布加勒斯特去布加勒斯特留学之前,我特地查阅了一些相关资料。有几张精美的图片向我展示了这个城市的非凡之处,还附加着溢美辞藻。比如说它是"欧洲绿都",是"东方的巴黎",那时候我正在梦寐巴黎,这样的夸耀多少令我喜悦。

  • 标签: 勒·柯布西耶 人民宫 想不起 我的祖国 钢筋水泥 丛林中
  • 简介:运动技术——技术是泛指经验和知识以及操作方面的技巧。而“运动技术”是各体育项目动作的总称。如篮球的传球、运球、投篮等,完整的运动技术包括技术基础、技术环节和技术细节三个部分。正确掌握运动技术,就是能充分发挥身体潜在能力,有效地完成动作的合理方法。运动技能——技能是掌握和运用专门技术的能力。运动技能指人体运动中掌握和有效地完成专门动作的一种能力。运动技能的形成要经过粗略地掌握、改进和

  • 标签: 运动技术 技术细节 动作技术 专门技术 完成动作 动环
  • 简介:双飞燕某老,眼尖,心热。适逢棋赛,某老任总裁判,无事场中转悠,见一对局,双方为年轻男女,驻足细看,回而窃日:“此二人,当有鸾凤之缘!”客惊问其何而得知,努嘴棋局,笑而不言。客观之,但见男的大开大阖却难免粗糙,女的处处被动倒着实得利,棋风迥然,反而成趣。然凭此即说有缘,客不以为然。

  • 标签: 围棋 棋局 双飞燕 术语
  • 简介:矾红陶瓷低温釉上颜料。亦称“铁红”、“红彩”、“虹彩”。呈不透明大红色。产生于宋代,为釉上多种彩的前驱,后沿用于明代万历红彩、铅粉86%配制而成。着色成分为三氧化二铁。制法将硫酸亚铁(青矾)锻烧、漂洗,加入铜粉作熔剂,磨细备用。如作颜色釉色料,则调成釉浆,施于陶瓷器釉面上,氧化焰以900℃左右低温烤烧之。明代嘉靖时,御器厂以矾红釉取代铜红釉。

  • 标签: 陶瓷器 术语 低温 明代 氧化 铜粉
  • 简介:四.术语工作的主要方法术语工作的方法主要有:1.规定性的(prescriptive)的术语工作:它规定概念、定义、术语及对等的术语,并且把术语分类为首选术语、许用术语和拒用术语等。它是术语标准化机构和公司、标准化人员、定名专家、语言和术语规划者以及政府管理人员普遍所采用的方法,也是术语工作的主要方法。

  • 标签: 术语工作 标准化机构 价值 管理人员
  • 简介:从认知术语学角度考察中医术语的特点和外译问题,从中医学科的特殊性出发,探究中医术语外译的原则和方法。中医是最具中国特色的学科之一,是中国传统文化的重要载体,中医术语虽然不符合传统术语学对术语的要求,但却具有很大的认知研究价值。从认知术语学角度出发,应重新审视中医术语问题,对其术语的规范化和翻译工作应特殊对待。

  • 标签: 术语学 认知 中医术语
  • 简介:概述了全国科学技术名词审定委员会重大课题“国外术语立法现状研究”的研究成果.重点介绍了法国、加拿大、日本、比利时、韩国、埃及、瑞士、意大利8个国家的术语工作和术语立法现状.

  • 标签: 国外术语立法 术语工作 术语立法
  • 简介:Words are the basic language units of English. So understanding and translating words correctly are the basic step in the process of English-Chinese translation. The technical terms of EST have the characteristics,the interpreter should also master the method and skill of EST translation,the translation of EST is much more difficult

  • 标签: 技术术语 术语组织 翻译技术
  • 简介:近些年来,全球的科学技术迅猛发展,新理论,新技术,新产品日新月异,层出不穷.科学技术的发展推动了全球经济的繁荣,以科学技术为主要特征的知识经济把人们的价值观提到了一个新的高度.

  • 标签: 科技术语 知识经济 科学技术 科技原理