简介:×××同学问:《雄伟的人民大会堂》一文,作者运用了哪些说明方法来突出其特征?答:本文的标题是“雄伟的人民大会堂”。为了突出“雄伟”这一特征,让人们对其雄伟、壮丽能有一个鲜明具体的印象,作者较多地运用了数字说明的方法。有时是单独使用列数字的方法。如开始的总述部分,就用了两个精确的数字(建筑面积达171800平方米,体积有1596900立方米),说明大会堂规模之大,是“首都最宏伟的建筑之一”。对万人大礼堂的具体说明,用了更多的数字说明。如“宽76米,深60米,中部高33米,体积达86000立方米”,“70条瑰丽的光芒线和40瓣镏金的向日葵花瓣”,“天花板上钻了几百万个孔”,等等。对宴会厅的说明也用了不少数字说明,这里就不再一一列举了。
简介:复旦主编的《大学英语》第三册第二单元TheWom-anWhoWouldNotTell一文中有这样两个句子:1.Itwaslikewalkingintoanightmare:thoseawfulbandagesthatdreadfulsmell.2.Thenshewentoutintothecoolairandleaneda-gainstthehouse,tryingnottobesickasshethoughtofwhatshehadseen-thatsmashedrighthand,thatmissingleftleg.以上两句中都重复使用了that(those),虽然这里除了that(those)固有的指称功能外,不难看出故事的讲述者BettieVanMeter在事发六十年后对当时的可怖情景记忆犹新。That(those)与其它修饰词一起表现出强烈的个人情感,再加上修辞手段的恰当运用更增强了这