学科分类
/ 22
436 个结果
  • 简介:本刊系国际经济贸易类期刊,重点刊登国外报刊中有关世界经济、国际贸易、国际投资、国际金融、国际商法、国际经济技术合作等方面的理论与实务文章的中译文,旨在为对外经贸工作者、科研人员及大专院校师生了解当代世界经济新形势、新理论、新热点、新做法提供借鉴和参考,促进对外经贸的研究工作、开拓国际市场,扩大对外交流,为“人世”后的经贸发展服务。

  • 标签: 《国际贸易译丛》 国际经济技术合作 稿约 世界经济 对外经贸 国际投资
  • 简介:本刊系国际经济贸易类期刊,重点刊登国外报刊中有关世界经济、国际贸易、国际投资、国际金融、国际商法、国际经济技术合作等方面的理论与实务文章的中译文,旨在为对外经贸工作者、科研人员及大专院校师生了解当代世界经济新形势、新理论、新热点、新做法提供借鉴和参考,促进对外经贸的研究工作、开拓国际市场,扩大对外交流,为“人世”后的经贸发展服务。欢迎大家踊跃投稿。

  • 标签: 《国际贸易译丛》 国际经济技术合作 稿约 世界经济 对外经贸 国际投资
  • 简介:随着物质文明和精神文明的不断提升,人类越来越意识到生存的环境日益恶化、可利用的资源日益枯竭,经济和文明的进一步发展受到严重的制约。基于此背景,可持续性设计的思想于20世纪60年代被提出,之后~直影响着具体的设计实践,强调设计应该认真考虑有限的地球资源的使用,为保护地球的环境而服务。本套丛书收纳了一批当代可持续性设计领域产生重大影响的思想、理论、方法,对于建构本土特色的可持续性设计文明具有思想上和理论上的启迪意义。同时收纳了关于可持续性设计的最新实践成果,并有针对性地进行理论分析,对于从事具体设计实践的设计师具有方法论的引导和案例借鉴的作用。涵盖的领域包括产品设计、环境艺术设计、视觉传达设计等。填补了关于可持续性设计从理论到实践的系列读物的市场空白,能够为这一新的设计价值取向起到推动作用。

  • 标签: 绿色设计 可持续发展 可持续性 设计实践 精神文明 环境艺术设计
  • 简介:国务院办公厅颁布的《全国地方志事业发展规划纲要(2015-2020年)》的出台和国家对文化事业的关注,以及基层文化的觉醒,促使修志向社区、乡镇、村延伸,乡镇村志编纂迎来了勃发的季节。《中国名镇志丛书》《中国名村志丛书》的适时推出,既符合志体,秉承了乡镇村志编修的本意,又在形式上有所创新,是普及方志、拓展读志用志的一大创举,也是中国传统方志文化走向世界的有益探索。

  • 标签: 中国名镇志丛书 中国名村志丛书 编修
  • 简介:“王承绪研究丛书”由广东高等教育出版社出版,共三套,分别为《王承绪文集》(上、下册)、《王承绪研究文集》和《王承绪学术思想研究》,集资料性和学术性于一体.其中,《王承绪文集》(上、下册)和《王承绪研究文集》为文献汇编.《王承绪文集》(上、下册)收集王承绪先生本人的文章、档案、图片等各类文献资料;《王承绪研究文集》收录若干篇国内外著名学者、社会活动家、重要组织等研究、评价和纪念王承绪先生的文章.

  • 标签: 王承绪 广东高等教育出版社 丛书 简介 文献资料 社会活动家
  • 简介:为宣传幼儿园、小学、初中、高中、中等专业学校、高职高专等各类学校先进的管理理念,推广优秀教师宝贵的教学经验,促进名校、名师成长,助力教育事业发展,由京版北教文化传媒股份有限公司(北京教育出版社、北京电子音像出版社)、郑州市教之喻文化传播有限公司联合发起“优秀校本教材”丛书征稿活动,幼儿园、小学、初中、高中、中等专业学校、高职高专等各类学校和地方教育行政部门均可以报名参加,推荐优秀的学校管理论文、教师教学研究论文等,通过遴选,结集出版,公开发行。

  • 标签: 征稿启事 校本教材 丛书 中等专业学校 教学研究论文 电子音像出版社
  • 简介:为宣传幼儿园、小学、初中、高中、中等专业学校、高职高专等各类学校先进的管理理念,推广优秀教师宝贵的教学经验,促进名校、名师成长,助力教育事业发展,由京版北教文化传媒股份有限公司(北京教育出版社、北京电子音像出版社)、郑州市教之喻文化传播有限公司联合发起“优秀校本教材”丛书征稿活动,幼儿园、小学、初中、高中、中等专业学校、高职高专等各类学校和地方教育行政部门均可以报名参加,推荐优秀的学校管理论文、教师教学研究论文等,通过遴选,结集出版,公开发行。

  • 标签: 征稿启事 校本教材 丛书 中等专业学校 教学研究论文 电子音像出版社
  • 简介:清康熙问张伯行任福建巡抚,大力振新闽学遗绪,创建鳌峰书院,培养士子,刊刻理学典籍,发扬光大程朱理学,《正谊堂丛书》就是在这一背景下刊刻的。本文就这一部书的刊刻及围绕它的一些问题柞一考辨。

  • 标签: 张伯行 《正谊堂丛书》 左宗棠 《正谊堂全书》
  • 简介:翻译学是一门研究翻译理论、翻译实践和翻译现象的学科,具有跨学科、多学科的性质,涉及语言学、哲学、文化学、传播学、文学等领域。翻译的语言学研究是翻译学的一个主要领域。近年来,随着认知科学尤其是认知语言学的发展,把认知语言学与翻译学的研究结合起来已成为一大趋势,并形成了一种新范式。本文从翻译作为语言学的研究对象入手,基于认知语言学的哲学基础、语言观/工作假设及表征方法,探讨了认知翻译学的一些基本问题,期望本研究能对认知翻译学有所裨益。

  • 标签: 翻译学 认知 认知翻译学 认知语言学
  • 简介:翻译工作中,翻译理论和翻译实践二者珠联璧合,紧密相连,难以分离。深入分析翻译理论和翻译实践的辩证关系,能有效地促进翻译技能的提高。

  • 标签: 原文理解 词性转换 定语从句
  • 简介:摘要商务日语的用途非常的广泛,在对其进行翻译时,要确保用词严谨以及语意准确,能够用专业术语进行翻译。这就需要在翻译商务日语时要掌握有效的策略,从而减少错误的出现。

  • 标签: 商务日语 翻译特点 翻译技巧
  • 简介:"文学的伟大时代通常也是翻译的伟大时代。"美国诗人庞德的这句名言可视为从历史经验中得出的关于翻译的最鼓舞人心的一个总结。这里不论我们是否处于一个伟大的文学时代,在今天全球化已然到来的语境下,不难感到翻译离我们越来越近,在我们的生活之中发挥着越来越重要的作用,在文学上当然也是如此。认真说起来,汉语在佛经的翻译过程之中早就经历了第一次混血,那主要是对印度文明的一次重大输入。佛经的翻译也被公认为我们古代翻译史的发端。

  • 标签: 诗歌翻译 历史经验 翻译过程 印度文明 全球化 翻译史
  • 简介:在中韩翻译过程中,对于韩语学习者来说,在把源文转换成韩语译文时,对词汇的翻译往往是一个难点。很多中韩翻译教材中词汇翻译部分占较大比重。本文重新审视了以往翻译教材中词汇翻译教学内容,发现传统翻译教学模式下,很多教材中的词汇翻译内容编排不利于提高学生实际解决问题的能力。本文根据以学生为中心、以提高翻译能力为导向,总结传统中韩翻译教材的问题点,同时结合最新学界的研究,提出有效的词汇翻译教学内容。

  • 标签: 中韩翻译 教材 词汇翻译 教学方法
  • 简介:文学翻译要做到'信、达、雅',要有深厚的文学功底和广泛的生活阅历;科技翻译要做到'正确、准确、精确',必须掌握科技词汇和专业知识。文学翻译和科技翻译有着本质的区别,但在某些契合点上两者可以交叉和重合。

  • 标签: 文学翻译 科技翻译 文学翻译和科技翻译的辨证关系
  • 简介:摘要商务英语的翻译仁者见仁智者见智,不同的人有不同的翻译策略以及翻译方法。本文将就商务英语中常见的的定语从句以及状语从句来分析商务英语翻译的技巧。

  • 标签: 商务英语 翻译技巧
  • 简介:摘要随着经济全球化的不断发展,我国与其他国家之间经济文化的交流越来越频繁,因此对商务英语的使用范围也越来越广,只有不断提高英语交际能力,才能更好的与他国之间进行国际交流、经济洽谈和商务沟通。所以加强商务英语翻译也是十分重要的,而要想加强商务英语翻译能力就必须加强对功能翻译理论的有效运用。

  • 标签: 功能翻译理论 商务英语 翻译研究
  • 简介:摘要本文是一篇关于佛经的翻译报告。翻译经文《心经》是佛经中字数最少的一部经典著作。作者选择佛经的英译作为一种新的尝试,同时也会面临着诸多困难。本文论述在该经的翻译过程中的难点以及解决方法。

  • 标签: 翻译报告 佛经翻译 《心经》
  • 简介:摘要翻译作为一项跨文化交流活动,其历史与人类的起源发展一样悠久。在中西翻译史上,宗教文本的翻译占有重要的地位。佛经翻译是中国翻译的开端,圣经翻译则给西方翻译理论带来了深远的影响。中国的佛经翻译和西方的《圣经》翻译也都是古代的主要翻译活动,都具有悠久的历史。本文对中国佛经翻译和西方《圣经》翻译的理论进行了简要比较。通过比较发现,中国的佛经翻译和西方的《圣经》翻译在理论上都经历了相似的发展和演变。

  • 标签: 佛经翻译 圣经翻译 直译 意译
  • 简介:摘要多义词是我们日常学习交流中常常会用到的词语,这类词语运用到不同的语境中有着不同的意义,通常情况下,对于本民族的人来说,能够非常清楚的区分多义词在不同语境中的意义,但是在进行藏汉翻译的过程中,如果忽视了语句的整体而单纯的针对词进行翻译的话,就可能导致翻译出来的语句与原语句不符,影响人们之间的学习沟通。本文就对藏汉翻译中多义词的翻译进行分析。

  • 标签: 藏汉翻译 多义词 翻译 辨析
  • 简介:语义翻译和交际翻译各有优势,译者应基于汉语文化负载词的文化和形式特点对其灵活选择。为了传播中国文化,译者应在能够保证译文准确易懂且不会引起文化误解的前提下使用语义翻译。语义翻译主要包括三种形式:直接复制原语文本的语义翻译、增加注释的语义翻译和音译加注形式的语义翻译。如果因语义翻译的使用而导致译文内容的错误,甚至带来文化冲突时,译者就必须选择交际翻译,通过使用释译、注释、增译、省译等方法,优先保证译文的易懂性、准确性和流利性。

  • 标签: 《带灯》 文化负载词 语义翻译 交际翻译