简介:为了解决英汉酒店介绍文本互译中出现的问题,如译者往往不考虑目的语酒店介绍文本的行文习惯,只进行字字对等的翻译等问题,笔者收集了十篇英汉酒店介绍的真实语料(英汉各五篇),尝试从文本开头、文本结构顺序、文本修辞和文本结尾的角度分析这些比较文本,研究英汉酒店介绍文本互译的翻译策略。希望该文有助于从事旅游文本翻译的译者更好地发挥翻译的交际价值。
简介:摘要:基辅罗斯时期起,贵族阶层即扮演着俄国特权阶层的角色,而谈及俄国贵族必然涉及боярство和дворянство两个词汇。不同学者对这两个词均有不同的释义,боярство可译为波雅尔阶层、大贵族阶层等,дворянство可译为贵族阶层、服役贵族阶层……它们所分别标志的两大社会阶层之间有同有异,或此消彼长,或势均力敌,最后则随着历史演变,合而为一。本文旨在从两者所产生的社会条件及其社会发展两方面浅析异同点,具体分析两种贵族如何在俄国历史进程中得以发展壮大并最终走向没落。
简介:摘要训练学生扩写,从一个词、一句话到一段话、一篇文,都需要掌握一定的技法。把短文衍化为长文,既要充实具体,又要精炼生动,也不能重复啰嗦、画蛇添足。教学中前人已总结出两种很好的技法,即“添枝加叶法”和“情节扩展法”,很值得我们借鉴论文的格式。