简介:商务英语翻译教学务必从商务英语词汇、句法和修辞等方面明确商务英语广告语的特征,因此,本文拟在分析商务英语广告语的特征的基础上,结合具体的翻译实践,根据其特征从直译、意译、活译、增补、缩译等方面阐明商务英语广告的翻译策略,提出了具体的教学方法,即文化翻译教学法,并强调这些翻译策略教学的重要性。
简介:近年来,随着旅游业的不断发展,对旅游英语的要求不断的提高,当海外人士来到中国本土旅游时,多数都被中国的风景名胜所吸引,但是由于我国的旅游英语的自身特点,存在很多语法错误和生硬翻译的特点,给游客在心理上带来不愉快的心情,本文基于我国旅游英语的特点及翻译路径的选择进行简要的讨论,希望能够帮助我国旅游英语规范和科学化,从而推动我国旅游业的发展。
简介:随着社会的快速发展,互联网已遍布千家万户,我国的网民数量也急速上涨。网络流行语作为社会文化的一种,悄然引起众多网民的兴趣。正是因为网络流行语的简洁、幽默、新颖、有个性,受到人们的一度追捧,更受到了一些外国朋友的喜爱。然而,对网络流行语的翻译研究却并不全面,所以译者将着重从意译策略下对网络流行语进行翻译研究。
简介:现如今网络信息化快速进展,我国高校积极响应国家号召,紧跟时代潮流,通过创新改进教学方式和教学模式,不断提高英语翻译教学的效果,在将教学系统创建完善之后,将学生作为学习主体开展全面教学,充分利用多媒体教学模式,达到提高学生英语翻译水平的最终目的。
简介:随着我国经济不断发展,英语广告在企业宣传领域中广泛应用。在行业中备受关注,英语广告的灵活新颖的语言和变化多样的形式,其语言特色别具一格。英语广告模糊语言能够增强宣传效果及力度,是商品介绍与宣传的重要工具。文章首先从英语广告中的模糊语言现象进行分析,进一步深入语用功能,最后研究模糊语言在英语广告中的翻译技巧解析,促进更好的营销效果。
简介:近年来随着我国经济的迅猛发展,农村地区发生了翻天覆地的变化。休闲农业与乡村旅游管理经营已经成为农村经济发展的必然趋势,丰富了农村第三产业结构,具有良好的发展前景,激活了农村地区经济发展的新动力。积极探索休闲农业与乡村旅游管理经营模式,对于优化我国农村产业经济格局具有现实意义。本文立足于现实,首先分析了现阶段我国休闲农业与乡村旅游管理经营模式现状及存在的问题,其次针对缺陷提出切实可行措施,最终促进休闲农业与乡村旅游产业的良性发展。
简介:本文试图通过对广西当前休闲农业旅游产品现状及问题进行研究分析,对休闲农业旅游产品的开发提出新的建议,从而打造广西特色休闲农业产品推动乡村旅游发展。
简介:高职院校旅游英语专业需要提供更多精通英语的旅游业人才来满足旅游业发展的需要。这是高职院校旅游英语教育当前最为急迫的任务。本文对情景教学在高职旅游英语教学改革中的作用进行了探讨,为了提升教学效果,将学生的整体素质提升起来,需要在旅游英语教学中引入情景教学,要认真的选择教材主题内容,采用多种教学方式,让学生对多种角色进行扮演,对现代化声,像,网络科技进行引入,调动学习者的听觉,视觉、立体感觉等情景教学法。
简介:日语拟声拟态词数量多且运用广泛。本文选取夏目漱石《吾(5は猫である》的刘振瀛译本以及于雷译本,在整理和对比两个译本的拟声拟态词汉译时,探究其汉译时的翻译倾向以及注意点。
简介:本文主要介绍了农业文化遗产与社区参与的概念,并以尤溪联合梯田为例,分析了在农业文化遗产地开发过程中社区参与所存在的问题,以及其对旅游开发的影响,最后结合尤溪梯田的实际情况,对如何在农业文化遗产地旅游开发中发挥社区参与的作用提出了发展建议。
商务英语广告的翻译教学刍议
试论旅游英语特点及翻译的路径分析
意译策略下的网络流行语翻译研究
网络环境下高校英语翻译教学模式的发展
英语广告模糊语言语用功能及翻译研究
休闲农业与乡村旅游管理经营模式探索
打造特色休闲农业产品推动乡村旅游发展
情境教学法在高职旅游英语教学中景点介绍文本翻译的应用
浅谈日语拟声拟态词的翻译倾向——以夏目漱石《吾(5は猫である》的两个汉译本为例
社区参与农业文化遗产地旅游可持续发展的研究——以尤溪联合梯田为例