简介:鲁迅曾在《祝中俄文字之外交》里不无讥讽地说,"后来林琴南大译英国哈葛德的小说了,我们又看见了伦敦小姐之缠绵和非洲野蛮之古怪。"哈葛德是何许人?相信很多人已不甚了解,殊不知他在中国近代译坛曾经风光一时。一八九八年五月《时务报》第六十至六十九册上刊载了署为"[英]解佳撰、曾广铨译"的小说《长生术》,这位"解佳"后来被译为赫格德或是哈葛德,他就是英国维多利亚时期的通俗小说作家HenryRiderHaggard(1856-1925),而《长生术》便是哈葛德相当有名的小说《她》(She,1886)。