简介:作为有关世界英语变体研究的最新学术成果,《路透利支世界英语变体手册》收录了39篇世界各地研究世界英语变体系列问题的专业学术论文,综合汇聚世界英语变体研究领域著名学者的学术观点,涵盖世界英语的历史视角、核心问题和新论辩。其核心主题包括英语作为通用语的进展,作为教学媒介语的发展和以计算机作为媒介的英语变体发展。本论文集多以实证研究的方式,通过分析五大洲的英语变体语料库和不同功能分类的英语变体语料库来研究世界英语变体的语言学特征及其社会文化成因。
简介:1.引言《翻译施动者》(AgentsofTranslation)是由著名的约翰·本雅明出版公司2009年推出的“本雅明翻译文库”(BenjaminTranslationLibrary)的第81卷。文库到目前为止已经推出88卷,其宗旨在于为各种不同甚至相互冲突的研究方法提供一个论坛,以进行社会文化、历史、理论及应用教学语境下的翻译研究。本书视野开阔,角度新颖,以国际著名翻译学者的13个案例,从革命家、杂志、出版社、报刊人、思想家、诗歌及戏剧等不同角度分析翻译在影响译语文化,促进译语文学及文化变革的重要作用。
简介:隐喻研究首先如同谜题一般出现在语言研究者面前,但随着理论研究的深入,学者们发现了新的研究视角——隐喻与思维、隐喻与语言教学。隐喻研究虽然不在教学法的框架内,却与语言学习、人类认知都有关联。Holme的《隐喻、心智和语言教学》一书以隐喻理论为基础,结合教学实例深入探讨了隐喻理论在语言教学各方面的应用。
世界英语变体的发展趋势——《路透利支世界英语变体手册》述评
翻译施动者与译语文学及文化变革——《翻译施动者》述评
隐喻研究与语言教学结合的新视角——《隐喻、心智和语言教学》简介与述评