简介:语言是文化的载体,文化又是语言的土壤。传统的英语教学在“纯语言能力”的培养上,注重听、说、读、写、译等方面基本技巧的训练而忽视了文化教学,造成学生跨文化交际能力低下。教师必须从中西文化的差异入手,进行目的语的文化导入,培养学生对中西方文化差异的敏感性,从而提高学生的文化素质和英语交际能力。
简介:等效是翻译界长期以来争论不休的问题,也是译者们苦苦追求的最高标准.等效指不仅在语言形式上,而且在文化内涵上都要让译文读者通过译文获得与原文读者同样的信息和感受.英汉习语是文化因素的重要载体.
大学英语教学中文化知识的导入
从等效原则看英汉习语翻译中文化因素的处理