简介:鲁迅先生的旧体诗《自题小像》里有许多中外典故,这些典故本身充满了隐喻和象征,具有多元阐释性。目前对其译本的批评还是停留在对语义因素的考察上,缺乏从交际层面对交际认知语境的研究,所做的评析难免有失偏颇。本文试图运用关联翻译理论标准,从认知语用学的角度对《自题小像》中典故的五种译文进行比较分析,探索通过认知语境来寻找翻译最佳关联性的途径。以期为具有多元阐释性文本的翻译批评提供参照。
简介:
简介:翻译学和语料库的结合产生了语料库翻译学,对翻译学习产生了很大影响。本研究通过自建《骆驼祥子》汉英平行语料库,节选部分章节,对其中81例"小"字英译进行探析与分类讨论,最后得出结论:汉英翻译具有多样性和丰富性;汉英平行语料库对文学翻译学习有一定指导意义。
鲁迅《自题小像》中典故英译的关联理论评析
陈小娅出席中国杭州国际教育创新大会并讲话
基于平行语料库汉英文学翻译研究——以《骆驼祥子》节选“小”字英译为例