学科分类
/ 1
9 个结果
  • 简介:本文通过回顾禅学和诗学之间的相生相倚的渊源关系,认为严羽的“以禅喻诗”,以“妙悟”为核心理论,把审美活动按照层次分为两个阶段,是审美主体与审美本体的有机统一。

  • 标签: 以禅喻诗 妙悟说 审美主体 审美本体
  • 简介:正2013年5月22日,公司2012年科技大会隆重举行。这既是两年来创新成果的一次展示,又是对公司坚定不移地走科技创新之路的鼓劲和全面提升公司核心竞争力的动员。会上,有123个项目分别获奖,获奖项目大大超过往年。这些获奖项目,大多围绕具有高技术含量以及具有巨大市场潜力的产品,重点是应用于新型煤化工等领域的特大型空分设备,符合国家产业政策环保、节能等项目,同时也有一批促进企业转型升级、提高效益的管理类创新项目。

  • 标签: 科技创新 特大型空分设备 获奖项目 创新之路 提高效益 新型煤化工
  • 简介:本文从孙中山的《上李傅相书》在《万国公报》上发表的原因及《万国公报》的性质阐述孙中山早期所具有的资产阶级改良思想。

  • 标签: 孙中山 上李傅相书 万国公报
  • 简介:<正>国内最大的首套八万等级空分设备进入调试开车阶段。世界上最大的十二万等级空分设备完成制造,整装待运。合同金额、制氧总量国内第一、世界前列的6套十万等级空分设备也已进入设计阶段。……一个个震撼人心的项目,一级级不断跨越的台阶。这些,成为近年来公司做大做强的表情、转型升级的亮点,更是实现蓬勃发展的象征。在一个个大项目前,公司上下用心把握机遇,秉着对品质的追求、对完美的渴望,用心创造。

  • 标签: 空分设备 大项目 转型升级 等级 设计阶段 公司
  • 简介:以2012年发布的《十八大报告》为例,结合美国著名翻译学家尤金。奈达的功能翻译理论探索政治文本的英译技巧。功能对等理论认为“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息”。(郭,2000)鉴于此,本文从词汇、句法和修辞三个层面分析了《报告》英译本如何再现原文意义。研究发现,在词汇方面,译者可采用注释、重创、词性转化、增译、减译等翻译技巧;在句法方面,政治文本翻译时经常要增补主语、再现源语逻辑关系、实现句子再平衡;修辞上,本文主要研究了在政治文本中较常出现的重复和排比两种手法,此时,为达到文体对等,译文中应保留其形式以在最大程度上体现原文的口吻。应当指出的是,不论采用何种翻译技巧,译者必须首先对政治文本有透彻的理解才能实现“功能对等”。

  • 标签: 翻译 政治文本 功能对等理论 《十八大报告》 翻译技巧
  • 简介:“文如其人”,是一句我们常常拿来作为评判一个作家与他的作品之间的必然联系的评语。倘若把它作为衡量鲁迅和周作人的标准,从他们的创作风格而引申到他们的作风人格,则大体上可以认识到内中的关系。散文作为周氏兄弟共同的创作领域和最丰富的创作成果,最大限度地呈现出了他们精神特质上的可比性。

  • 标签: 书剑气 浙东文化 散文 精神特质
  • 简介:调查台湾地区7所、大陆地区15所著名高校图书馆的网站,通过一站式检索资源和阅读推广来比较差异,提出问题,分析建立馆藏揭示与图书馆阅读推广之间的联系,提出对策,探讨阅读推广方向。

  • 标签: 馆藏揭示 阅读推广 高校图书馆
  • 简介:桑弧的艺术活动有一点非常值得注意,那就是将中国现代文学史上的两位巨匠——鲁迅和茅盾的作品搬上了银幕;影片《祝福》和《子夜》在人物、情节的再创造,艺术意境的开拓,多种电影语言的运用诸方面均有突出的成就:当然也存在一些难以避免的遗憾之处。

  • 标签: 桑弧 名著 电影改编 《祝福》 《子夜》