简介:<正>中国歌剧的历史,如从本世纪20年代由黎锦辉创作的儿童歌舞剧(如《麻雀与小孩》、《葡萄仙子》、《小小画家》等)算起,至今已走过70多年的曲折历程。其间,既饱尝过当初作为中国歌剧艺术的第一个里程碑标志的《白毛女》演出的喜悦;同时,又遭受过"文革"10年的冷落;既经历过
简介:随着《中国诗歌通史》①各卷本的出版,少数民族文学史书写又一次在诗歌领域完成了自身的实践。尽管,结合笔者参与的《中国诗歌通史·当代卷》“80、90年代”部分的写作情况来看,这并不是一次完整意义上的少数民族文学史写作,但其仍然可以作为一个“典型个案”,来具体探究少数民族文学的当代史写作过程中存在的若干问题,进而为少数民族文学史写作提供某些经验乃至建设性的意见。
简介:20世纪初,寄寓着国人急于跟上世界发达民族国家的梦想,同时也蕴蓄着国人对于本土现代文学草创时期百废待兴状况的忧虑与自卑,“域外文学”的翻译与介绍显然负载了相当沉重的内容,而变得复杂。对革新时期《小说月报》翻译文学特别是以俄国为代表的弱小民族文学的解读可以清楚地看到这一点。
简介:具有悠久文化传统的中华民族,不但拥有一座金碧辉煌的艺术殿堂,而且拥有一座光彩照人的理论宝库。对这份宝贵的古代文艺理论遗产,先辈与时贤,已作过总结和评价,并写下了不少有影响的理论著作。如罗根泽、郭绍虞、朱东润等先生都曾写过中国文学批评史一类书,郭绍虞先生又曾主编过四卷本和一卷本《中国历代文论选》,敏泽先生有《中国文学理论批评史》,近来又有王运熙、顾易生先生主编的三卷本《中国文学批评史》。
歌剧音乐创作的“民族化”与多元化发展走向——“一九九六年全国歌观摩演出”观后
论少数民族文学的当代史写作问题——以《中国诗歌通史·当代卷》“80、90年代”的写作为个案
翻译现代性:在悬置与聚焦之间——论革新时期《小说月报》对于俄国及弱小民族文学的译介
一部具有民族特色而又自成体系的文论辞典——评彭会资主编的《中国文论大辞典》