简介:
简介:经贸法律术语的译文准确性在经贸翻译中具有特殊的意义。然而,实务中有不少经贸法律术语在翻译时容易产生混淆,从而导致译文失真。本文对易产生混淆的经贸法律术语进行举例分析,以期提高经贸法律术语的翻译质量。
简介:列举分析了一些纺织类书稿中常用且易混淆的名词,包括几组《现代汉语词典》中未收录的,但在行业中常用的专业名词,希望能为同行提供一些帮助,以达到利于交流、正确认识纺织知识的目的。
简介:对流域问题的讨论是学界的也是普通百姓的热点话题之一,而相关术语的混淆有碍于流域问题讨论及研究的正常发展.文章针对流域研究中易混淆的三组术语及常规表述进行了辨析,并对术语误用、混用的情况举例予以分析说明.
简介:摘要:笔者结合多年工作经验,以某公司为案例,该公司的污水站机械搅拌澄清池出水浊度高排泥易堵,以机械搅拌澄清池的混凝效果和污泥成分为研究对象,通过对机械搅拌澄清池混凝剂投加位置、混凝剂混凝机理、排泥周期系统分析和改进,改变了混凝剂投加位置,延长混合时间,提高混凝效果,增加反冲水管,重新制定排泥方式,解决了出水浊度高排泥易堵的问题。
一道易错题的解法分析
谈几个易误译的经贸法律术语
谈纺织类书稿中易混淆的名词
流域研究中几组易混淆的术语辨析
机械搅拌澄清池出水浊度高排泥易堵的原因分析