简介:为了对比西方译者对汉学典籍的翻译过程,作者选取了两个具有代表性的《道德经》译本,分别为英国著名汉学家亚瑟·韦利的英译本和德国著名汉学家卫礼贤的德译本进行研究。本文以"哲学诠释学"为视角,引入了"前见"和"视域融合"的概念,详细阐述了译者在翻译过程中与原文和译文的两次"视域融合"。作者希望通过视域融合的研究,引发读者思考翻译的实质意义。
简介:在高考作文现场,学生缺乏写作内容、生命体验、思想高度等成为不争的事实,这也让大众把目光转向了教学一线。笔者认为,高考作文命题的真实倾向同样值得关注,明明是展现思维、重塑自我、碰撞思想的高考作文,如果一味地被道德光环笼罩,就会导致学生被道德思维牵着走,远离真实。
从哲学诠释学视角评析《道德经》英德译本
道德与真实:议论文命题倾向的维度之辨