简介:财政与事业单位脱钩,广告收入随之成为各县市报社生存和发展的主要经费来源。近年来,各家县市报社广告经营上选强将、派重兵、下气力,虽然取得了一定成绩,但整体惰况并不令人乐观。究其原因,除了报社自身的广告经营机制不活,激励措施不到位,束缚了广告经营人员的手脚外,一个很重要的原因,就是县市报的覆盖面小,影响力弱,对域内广告客户缺乏吸引力,对域外市场开发又力不从心。加之本地和上级广播电视媒体及大报大刊进军县市广告市场,挤占和瓜分广告份额,更使县市报广告经营雪上加霜。面对如此景况,县市报怎样突出重围,变劣势为优势,拓展出广告经营的新天地呢?笔者认为,县市报开展广告协作不乏是一条可供探索的途径。携手协作
简介:笙是中国一种古老的传统簧管乐器,是极具中国民族音乐风格的传统民间乐器之一,它的音色和谐、柔润、饱满,是民乐队中常见的和声乐器。传统的笙音域不广,主要用于伴奏和合奏,但随着笙乐器的变革和创新,现代笙在音乐特点和演奏技术上有了更多的研究成果和实践突破,并成为具有独特表现力和感染力的独奏乐器。冯海云编著的《现代笙基础教程》(2013年1月由中央音乐学院出版社出版)以现代笙演奏基础理论和技术训练为主体,融合普通西洋乐器教材的调性标识方法和民族化的音乐内容编写,深入浅出地论述了36-42簧现代笙演奏的技术性问题,可以作为教材给现代笙乐器的学习者进行指导。
简介:新闻英语的翻译目标在于更快、更准确,最大限度地传递消息,也就是说,翻译者要具备丰富的中英语言和文化基础知识,并在此基础上准确地传译新闻英语中的信息,让受众能够更好地理解英语新闻中的准确表达。夏廷德和马志波编撰的《实用新闻英语翻译》(2010年10月由对外经济贸易大学出版社出版)以英汉新闻的双向传译为研究对象,系统地论述了新闻与翻译的理论基础,并从新闻英语翻译实践出发阐述了新闻语体、语法、语篇、类型、意识形态等方面的翻译理论和实践技巧。新闻英语具备新闻文体的本质特点,在事件报道和观点评论上要做到真实客观,准确传达新闻中的事件信息和观点信息。