简介:摘要随着“丝绸之路经济带”和”21世纪海上丝绸之路“的建设倡议的提出和实行,东盟国家都对中国的政策积极的响应。泰国也对该倡议表示欢迎,这不仅仅带动了中泰经济政治间的交流,同时也产生了文化之间的相互碰撞。但是在碰撞的过程中,难免会出现一些不和谐的因素,作者曾赴泰国任汉语教师志愿者,在传播中国文化过程中,出现过一些阻力和困难。本篇文章重点讨论泰国国民的文化自信度对中国文化传播造成的影响。
简介:鲁迅作为20世纪中国最伟大的作家,其经典文学作品也经由多种途径被引介入泰,先后在泰国知识界两度掀起"鲁迅热",成为中泰关系史上一件文化盛事。2010年中泰建交35周年之际,泰国知名网站"经理人报"(www.manager.co.th)曾评出中泰关系史上的35件大事,其中,鲁迅作品《阿Q正传》泰文版在泰出版一事位列其间,鲁迅在泰影响之巨可见一斑。总体而言,20世纪鲁迅及其文学作品在泰传播经历了以下四个阶段:
简介:土司文化是湘西文化的典型代表,需要借助新媒体与旧媒体的融合传播来塑造全新的形象,从而成为湘西的新名片。本文分析新媒体语境下边地文化遭遇的困境,也说明了土司文化在新旧媒体中的传播机遇。一、新媒体时代民族文化传播困境与挑战新媒体时代,少数民族地域文化面临对外营销的机遇与挑战。新媒体概念是20世纪60年代由西方学者戈尔德马克首次向外公布。学者王斌提出:'新媒体是以数字信息技术为基础,以互动传播为特点、
简介:一个人为什么会写诗?读《阿基米德之点》前我又想到了这个听起来很愚蠢的问题,因为,我很快就被另一个问题所困扰:我为什么要读诗?也许,正是这样完美的对称性让一首诗的存在有了理由.诗人叶芝曾说:'一切艺术只要不是单纯的讲故事或单纯的描写人物,就都含有象征意义,就有着中世纪魔术师用各种颜色和形状做成的,并具有象征意义的吉祥物的目的.'
简介:缘于工作,结识戴霖军先生已多年,他的温和儒雅,让人如沐春风。不管是冗务缠身,还是解甲归田,其“读万卷书,行万里路”的志趣一直未改,手不释卷,笔耕不辍,寄情山水,赋诗吟怀。其“浣溪沙·人意山光系列”,便是他近年拨冗吟哦的倾心力作,堪称精品,值得细品慢鉴。
简介:赵旭光是我最为关注的诗人之一,不是说,赵旭光怎么样领导诗歌潮流,而是作为更新诗歌写作方式的案例,我关注他是如何从标准的唯美的抒情诗人转变为新异的经验的智性诗人,他是如何将唯美的纯情的表层的抒情文本更替为现实的叙事的深度的经验文本。
简介:上世纪八十年代以来,伴随社会现代化进程的不断深入,以文学的形式来呈现历史、时代及社会的各种面向业已成为一种亟欲完成的可能性表达。'随着文学审美视野的开阔,特别是国内文化寻根思潮的启示,新疆各族作家的文化审美意识普遍觉醒。汉族作家提出了’中国西部文学’的主张,主旨在于倡导在独具色彩的地域文化背景上,去挖掘和表现西部人的内在的文化精神和性格。'从这个层面来看,上世纪五十年代末进疆的作家赵光鸣是个地道的地域性作
简介:蔡晓惠:李老师,我知道您是在1987年出国、到加拿大以后才开始文学创作的。英文小说DaughtersoftheRedLand(《红浮萍》)是您的第一部文学作品,您亲自操刀译写的中文版《红浮萍》也在2010年问世。您还发表了《雪百合》《羊群》《嫁得西风》《海底》《尺素天涯》等一系列中英文作品,是少见的同时兼用中英文两种语言进行文学创作的双语作家。我注意到,您并不是文学专业科班出身:您在国内学的是新闻,出国以后在加拿大主修历史专业。您的专业背景对您的双语写作有影响吗?
泰国人的文化认同度对中国文化传播的启示
20世纪鲁迅及其文学作品在泰国的译介与传播
当代新湘西的重塑——以土司文化形象的新旧媒体传播为例
时间里的光 ——孔令剑诗集 《阿基米德之点》阅读札记
剪不断的乡情诗情——戴霖军《浣溪沙·人意山光系列》赏析
叙事性诗歌:第N种抒情策略——以赵旭光的诗歌为例
一曲唱响山野的西部牧歌——评赵光鸣长篇小说《山围故国》
中英文双语创作与中华文化传播——与加拿大华裔双语作家李彦的对话