学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:作者访德期间,观察、了解了中国人、中国经济、中国文化德国的一些具体情况,提出了一些具体的看法,并希望从中反映中德两国及人民之间经济、文化、教育等友好交往的一个侧面。

  • 标签: 中国人 德国 中国经济 中国文化 友好交往
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:学习英语,需要在语言技能训练中进行大量的模仿和记忆。这种模仿和记忆基本上是被动地接受知识和培养技能。被动的学习固然会有一定的效果,但是,说到底,那不过是一种“知识装备过程”。如果想要使学习成为发现和挖掘学习者自身潜能的过程,成为一种“能力发展过程”,那么,强调模仿和记忆的时候,就不能忽略思维和创新能力的提高。毋庸讳言,对于大多数学习者来说,所需要

  • 标签: 语言技能训练 句法方面 语音方面 观察语言 思维过程 语法规律
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:论文摘要

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:从整体上说,英国英语和美国英语使用同一语法体系。英美英语语法方面的用法基本相同,但存在着一些微小的差异。本文就这些差异分几个方面进行讨论,下面用BE(BritishEnglish)表英国英语,用AE(AmericanEnglish)表美国英语。

  • 标签: 语法方面 虚拟语气 差异相 insist 语法体系 DOING
  • 简介:“日语能力测试”是以日本国内外,母语为非日语的学习者为对象,客观测试其日语水平的一种测试方式。日本国内,财团法人日本国际教育协会负责此项工作的具体实施;日本国外,由日本国际交流基金在当地教育、测试部门的协助下进行。日语能力测试分一级至四级,每级测试内容由“文字词汇,听力,读解语法”三部分组成。一级程度最高,要求达到九百学时以上,掌握一万左右的单词。四级程度最低,要求达到五十学时,学完初级日语前期课程即可。

  • 标签: 日语能力测试 国际交流 考试中心 级程度 口语能力 客观测试
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:<正>6月19日晚,看了丰姿绰约的倪萍和毛阿敏主持的65期《综艺大观》中“开心一刻”的喜剧小品——《电脑和豆腐脑》,不止一次被剧中妙趣横生的语言逗引得捧腹大笑:也不禁为汉语具有如此丰富的表现方式和艺术魅力而叹服、而折腰、而自豪。小品的标题就先声夺人。作者用了对顶格,把两个相互排斥,互无联系的全异概念用并列结构的名词短语形式硬拽在一起,让人产生不伦不类的幽默感和荒诞不经的新奇感,造成引人入胜的表达效果。小品中的主要人物是以卖豆腐脑为业的夫妻俩,他们以代某公司工作的朋友来杭州购买一台电脑为名,以获得一次公费旅游的良机。可惜他俩文化太低,根本不懂外文,作者便根据这一特点,巧妙地运用了异语格和谐音断取格,通过人物对话把朋友告诉他们的电脑型号WCP生硬地分离为中

  • 标签: 积极修辞 豆腐脑 断取 对顶格 异语 电脑型
  • 简介:随着广告渐渐地趋向于图形化,广告作品当中文字部分的作用越来越被弱化了,如何使广告文案对于消费者有更多的吸引力,是广告义案当前所面临的挑战。广告文案作为广告中打动和吸引消费者的文字部分,扮演着一则广告的灵魂的角色,它的好与坏直接影响着广告效果的成功与失败。模糊词语广告文案中的运用,对于广告作品内容的表现效果有着积极的作用。

  • 标签: 广告文案 模糊词语 广告作品 广告效果 表现效果 作品内容
  • 简介:英语和汉语都有省略现象。英语多按语法结构要求省略以避免重复,多省略所有格、形容词和介词后面的名词,助动词、不定式后面的动词,主谓一致时的主语或谓语,系动词后面的表语,介词、动词后的宾语,重复性的动宾结构,比较级中的省略词语等、译成汉语时,这些省略掉的词往往要补上:例如:

  • 标签: 省略 汉语 系动词 介词 词法 英汉互译
  • 简介:助词是日语中特有的没有词尾变化的附属词.'が'和'は'作为格助词和提示助词,其使用方法对日语学习者来说是一个难点,本文从已知信息和未知信息、新情报和旧情报、描写展现在眼前的具体事物、情景和叙述一般的事实等方面探讨了'が'和'は'句子中的功能.

  • 标签: 句子 功能 主题 对象语
  • 简介:“A就AP”是一个现代汉语中经常出现的构式,但并不是所有以“A就AP”形式出现的格式都能叫做“构式”。文章分析该构式的构式义,能够出现在构式中的A和P的句法形式,以及构式的传信功能,认为它是一个主观性极强的双强调构式。

  • 标签: 构式 构式义 主观性 传信
  • 简介:自十六世纪末以降,天主教一直持续不断地中国出现.然而,第一部天主教的圣经全译本却是1953年才得以印行,而新教的多种译本早在十九世纪就已经可以见到。马歇尔·布鲁姆霍(MarshallBroomhall)在其所着的《圣经中国》一书中,对天主教圣经译本之阙如深表诧异:“当我们回想起耶稣会士曾翻译过诸如托玛斯·阿奎那的《神学大全》这类著作,

  • 标签: 中国 十七世纪 《圣经》 1953年 天主教 十六世纪
  • 简介:英语中的代词it一般不指人.但在下列情况常用来指人:(一)在对话中说话者对所涉及的人不了解.甚至是男是女也不了解,比如有人敲门,或打电话时,只闻其声不见其人.常用it来指代不清楚的人。例如:1.Speaking.whoisit?--ItisSmith.喂,谁呀?—我是史密斯.2.Therewasaknockatthedoor.'Whoisit?'askedMother.有人敲门.母亲问道,“是谁呀?”

  • 标签: asked MOTHER IT 声地 间句 FIGURE
  • 简介:摘要虽然我们已经步入21世纪,但很多古老的东西并没有忘记。例如一些传统的纹样,一就应用在室内设计家具设计上。因为这些传统的文化有它独特的美,结合在现代设计中,能够给人不一样的感觉,而且现在很多人都喜欢这种传统的民族风。那么体现出传统的文化特色,又不违和现代的设计理念呢?本文通过对现代设计的研究分析探讨如何把传统文化运用在现代设计中。

  • 标签: &ldquo 传统纹样&rdquo 现代设计 应用。
  • 简介:《左传》生动地展示了春秋时期的历史画卷,对中国传统文化有着深远的影响,是中外历代汉学研究的对象之一,中国古典文学和古代史学研究史上占据着重要地位。西方的《左传》研究涉及文学、史学和翻译等各个角度,本文主要系统介绍西方汉学家,如高本汉、理雅各等对《左传》所进行的研究及翻译情况,以促进《左传》研究向纵深方向发展。

  • 标签: 《左传》 汉学 翻译