学科分类
/ 3
53 个结果
  • 简介:布依族是六盘水市人口较多的少数民族。据统计,现有人口近30万,广泛分布全市农村地区和城市中心区。在全市50多个少数民族乡中,布依族集中分布的乡有25个,占少数民族集中分布乡的30%。千百年来,布依族和其他民族一起在六盘水和谐生产生活形成了独具民族特色的文化生态环境,蕴涵了丰富的民族文化,充分利用布依族独具特色的民族文化资源,发展六盘水市特色旅游

  • 标签: 六盘水市 布依族 文化旅游产业 文化生态环境 民族文化资源 少数民族
  • 简介:寺庙生态文化由自然生态与人文生态两个部分构成。自然生态是指寺庙与其所在自然环境构成的一种生态关系,复有"自然地理取向"与"宗教地理取向"两种形式,从形而下与形而上两方面将寺庙与尘世拉开距离。人文生态是指寺庙与其信众并社会构成的一种生态关系,借助仪式法会、观光朝圣等等活动而在神圣与凡俗之间显现活力。寺庙生态文化的基本原则是寺庙旅游开发恪守的底线。遗憾的是,如老君山等寺庙文化、宗教文化旅游开发并未恪守此一底线。

  • 标签: 寺庙生态文化 自然生态 人文生态 旅游开发
  • 简介:五台山环基五百余里,景点星罗棋布。宏观整体雄伟壮丽,详察细部玲珑精巧。东台日出,南台锦绣,西台挂月,北台高险,中台雄旷,气韵不同;重峦迭嶂,深林幽谷,奇洞怪石,仙池灵水,情趣有别;寺塔塑绘均具特色,贤踪圣迹各有千秋。在这样一个地面广阔、内容丰富多彩的风景名胜区,该怎样游览,才能饱览其胜景而不至枉此一行?清人郑(?)的《游台指迷歌》,为我们勾勒了一幅游览路线图.

  • 标签: 旅游指南 风景名胜区 雄伟壮丽 游览路线 重峦 南台
  • 简介:云南省是我国西部地区少数民族聚居大省,具有丰富的佛教旅游资源,极具保护与开发利用价值。通过对云南佛教文化资源旅游开发中需要引起高度注意的问题进行阐述,以期为当前西部地区宗教文化资源的合理开发利用提供参考借鉴。

  • 标签: 云南 佛教文化 旅游开发
  • 简介:在今年“第五届五台山国际旅游月”活动来临之际,为了充分发挥佛教名山的丰富旅游资源,促进五台山旅游经济的发展,由刘泽民副省长亲自挂帅,召集省地县各级有关部门负责人,于四月十三日下午,在五台山友谊宾馆会议厅主持召开了现场办公会。五台山风景名胜区的负责人向与会各级领导汇报了去年现场办公会上确定的十大工程项目的实施情况。接着,大家一同前往现场,视察了各项工程进度,深入了解了急待解决的问题。

  • 标签: 五台山风景名胜区 旅游环境 现场办公 副省长 旅游经济 旅游资源
  • 简介:当历史的车轮驶进21世纪的时侯,中国现代化经济建设的迅速发展带来了国民经济的繁荣,人民的物质生活水平显著提高,休闲、度假、旅游逐渐成为人们生活消费的主要内容之一,民族文化生态旅游迎来了一个蓬勃发展的大好时机。2l世纪之初,世界旅游组织预测2010年以后中国的民族文化生态旅游将成为全球的旅游热点。就全国而言,民族文化生态旅游的热潮一浪高过一浪,民族文化生态旅游深得国内外游客的青睐。为此,

  • 标签: 生态旅游区 侗族文化 中国 文化生态旅游 现代化经济建设 合作
  • 简介:贵州是个山川秀丽,气候宜人,资源丰富的多民族山区省份。贵州是云贵高原的组成部分,是我国南方隆起于四川盆地和广西丘陵之间的一个亚热带强烈岩溶化高原山地,环境独特,自然条件复杂,区域内部差异明显。由于地处高原,区位条件差,交通不便,旅游资源保护良好。旅游业是一个创新的行业,只有那些不断进取、不断创新、突出自己特色的旅游资源“产品”

  • 标签: 旅游资源保护 可持续发展 民族习惯法 贵州 云贵高原 山区省份
  • 简介:曹云祥(1881~1937)曾任清华校长,是民国时期出色的外交官、教育家和社会活动家,也是巴哈伊信仰在华最主要的传播者和翻译者。学界对曹氏的研究大都集中于其外交活动、教育思想和社会活动。近期的一些研究开始关注其宗教译介活动,不过有待具体深入。本文通过搜集、核对大量中英文文献,厘清了曹氏的译述范围,再现了其译述经过,并初步探讨了其翻译策略

  • 标签: 曹云祥 翻译 宗教 巴哈伊
  • 简介:宗教是历史的产物,也是一种社会意识。它不仅是一种宗教信仰,而且也有一套思想理论、教会组织、教仪教规、崇拜神灵和历史传承等。在社会主义条件下,如何对待宗教?四川大学宗教学研究所名衍丰教授根据列宁关于宗教的精辟论述,深刻指出:在社会主义现代化建设中仍然要紧紧围绕署革命的基本任务来确立我们对待宗教的态度和政策。其基本态度是既要承认宗教的合法存在,又要同宗教偏见最深刻的根源——“穷困和愚昧”作斗争。其基本政策是宗教信仰自由,即任何公民都有信仰任何宗教的自由,或不信仰任何宗教的自由,且不允许因宗教信仰而产生权利不等的现象。

  • 标签: 宗教信仰 工人阶级政党 马克思主义 列宁 宗教问题 社会主义国家
  • 简介:本文从克里斯蒂安·诺德(ChristianeNord)提出的文献型翻译和工具型翻译的角度,对美籍华人学者余国藩(AnthonyC.Yu)和英国汉学家詹纳尔(W.J.F.Jenner)两个《西游记》译本中佛教用语的翻译策略进行了对比分析。余译本为了保留原文的文化特色,让更多的西方读者了解佛教文化,主要采用文献型翻译来传译原文中的佛教用语。与此同时,余译本也考虑到了目标读者的阅读需求,常采用梵文加注释的翻译方法,在传递原文信息的同时,也较好地将原文中佛教文化渗透到读者中,使译文读起来更具异国情调。而詹译本为了更加流畅地传递原文信息,使译文可读性更强,倾向于主要使用工具型翻译,如能在译入语文化基督教中找到类似的意象,多采用直接套用法。尽管两位译者所秉承的翻译理念有所不同,但其译作各有所长,受到东西方学术界的高度赞扬与肯定,以及西方读者的喜爱。本文认为以传播宗教文化、为研究者提供研究资料为目的时,译者宜主要采用文献型翻译;以提高译文在西方普通读者中的可读性为目的时,宜主要采用工具型翻译。

  • 标签: 文献型翻译 工具型翻译 《西游记》 佛教用语 翻译策略
  • 简介:晚清以降,基督教和佛教的相遇是一个非常重要的课题,不但有助于东西文化的交流,对基督教、佛教各自在华发展也不无裨益.早期新教来华传教士大多并未对佛教引起足够重视,李提摩太则不然.他在中国传统佛教研究上用力甚勤,而他对佛教的研究也影响了一批来华传教士和本土基督徒学者.

  • 标签: 中心基督教 传教策略 传教士李提摩太