英文儿歌翻译:“信、达、韵”的统一

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 自严复在《天演论》中提出译事三难后,"信、达、雅"便被尊为文学翻译的理想境界。虽隶属于儿童文学翻译,幼儿儿歌却一贯注重音韵而非尔雅,故儿歌翻译求"韵"不求"雅"。基于严复提出的"信、达、雅"三元翻译标准,结合功能翻译观中的重视译文读者,儿歌翻译应尽量做到"信、达、韵"的统一。
机构地区 不详
出处 《成都师范学院学报》 2015年11期
出版日期 2015年11月21日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献