简介:自严复在《天演论》中提出译事三难后,"信、达、雅"便被尊为文学翻译的理想境界。虽隶属于儿童文学翻译,幼儿儿歌却一贯注重音韵而非尔雅,故儿歌翻译求"韵"不求"雅"。基于严复提出的"信、达、雅"三元翻译标准,结合功能翻译观中的重视译文读者,儿歌翻译应尽量做到"信、达、韵"的统一。
简介:庚信是中古重要的韵文作家。一生留下三百余首诗,成为研究当时语音的重要资料。本文作者以术铎出版社1983年出版之《先秦汉魏晋南朝诗》中所载庚信325首诗作为据,系统地考察了庚信诗中的用韵情况。以之与《广韵》相对照,考其韵部分合之异同,指出其与《广韵》所异者,颇有助于我们去了解庚信所处时代的语言真面貌。
简介:信、达、雅,本来是中国翻译理论上用的,讲对一篇好的译文的要求,要忠实,准确,然后是雅驯。我这里要讲的事,和翻译文章不相干,但是信、达、雅这三字,却很适于借用来归纳我的中心意思。我要说的是新西兰商家企业的经营之道:信,便是诚信;诚信而能直抵顾客之心,是为“达”;因信而达而造就温文和融的双
简介:摘要翻译不是无章可循,任何翻译都有一定的的标准,这个标准不仅是我们衡量译文质量的尺度,也是我们从事翻译时要努力达到的目标。从事翻译必须广泛学习,了解各方面知识,还要注意语言环境的影响,“忠实”呈现原文,同时做到通顺、易懂。
简介:摘要:当今物流行业竞争激烈,信息智能化是现代物流的发展趋势。企业要想巩固行业地位越来越依赖于自身的竞争力和创造力,而人才是核心竞争力的创造者。与一般的现金激励相比,股权激励设有锁定期,是一种长期的激励模式,有利于减少短视行为。文章以韵达快递为案例,首先分析其实施股权激励的动因,然后通过员工结构、研发投入和市场份额三个方面剖析股权激励的效果,最后得出股权激励给韵达快递带来积极作用的结论。
简介:本文结合英语和汉语特点的比较,探讨了有关"信"、"达"、"雅"的不同看法,提出:"信"乃是对质与形,即内容与形式统一的追求过程。这一追求表现得越明显,就说明对"信"的把握越坚决。形式特点,虽千变万化,却都以内容为依归,是作者的刻意选择,达到表现目的之手段。坚持质形归一的原则,才能使译文获得"达"乃至"雅"之效果。
简介:
简介:摘要:严复在少年时代有一段留学经历,这让其对英语有了清晰的认识和了解,促使其后来进行翻译工作。不仅如此,由于其自身对中国文学有着独特的造诣,将这些因素运用到翻译著作中,对后世影响极大。其中最突出的便是他倡导的“信达雅”的翻译思想,为后来的翻译工作提出了参考和指导。本文从“信雅达”的具体理论出发,在辩证地分析相关理论的基础上,总结“信雅达”理论所体现的历史价值。
简介:为推进上海地区邮政行业职业技能鉴定工作顺利开展,帮助快递从业人员尽快掌握知识技能。上海地区第二批快递业务员职业技能鉴定培训近日在上海韵达货运有限公司总部拉开帷幕,
简介:《〈黄帝内经素问〉翻译实例分析》(中国翻译,2004:4)针对《素问》的两个英译本中的一些误译,提供了新的译文,但其中有一些译文值得商榷.而且中医典籍中比喻辞格的翻译应采取意译的原则,辞格的保留应让位于信息的清晰传递.
简介:本文就信达雅翻译标准提出的历史渊源及其历史发展的轨迹进行了初步探讨。从历史角度,回顾了近百年来中国在翻译标准问题上所取得的成果,通过纵向的比较、动态的研究,发掘了信达雅之说的学术内涵,从而验证了信达雅是最具有影响力的翻译原则和标准。
简介:项目背景伴随着经济全球化、区域化、信息网络化的发展,现代物流技术作为新兴产业已逐步得到应用,而激烈的竞争也促使专业化物流企业的迅速发展。专业不仅仅限于技能专业,专业更倾向于新知识、新技术的运用,特别是目前“时间就是效益”的今天,如何“高效沟通”.如何最快掌握讯息、如何最快决策就成了物流企业竞争的砝码。
简介:2014年10月14日,韵达快递在东莞宣布,其华南地区最大的干线物流平台正式上线运行,该平台设在位于东莞的韵达快递物流园区内,立足广东,辐射全国。韵达快递干线物流平台的上线,将极大提升韵达快递品牌在东莞乃至广东省市场的品牌影响力和快件质量、时效。
简介:描述能力是考试说明规定的较高层级中'描述与阐释、论证与探讨'能力的基础,对地理事物进行正确的描述是阐释、论证、探讨问题的起点,故描述能力是高考考查的最基本能力。从近年高考试题看,依据试题提供的材料、信息,描述地理事物、现象的特征(如地形、气候、水文特征等)及分布、变化等,是考查的主要方向。此类试题难度一般不大,但往往因描述不够规范、准确、全面而不易得高分。
简介:英汉互译中需要转换的对象不是语言单位预先规定的意义,或孤立静止的词典释义,而是上下文语境中的变通意义,即词典释义在具体语言环境下产生的动态的相对价值.由于英汉两种语言与文化之间存在着巨大差异,变通既是文学翻译的基本属性,也是非文学翻译的基本属性.同单纯的“形似”相比,“神似”无疑更可取.
简介:“信、达、雅”是由严复首先提出并应用于实践的翻译理论,虽褒贬不一,却雄霸中国翻译界达100年之久.本文试图通过对这一翻译标准作细致的整理,以求抓住这一概念发展的历史脉络,并结合现代翻译理论对其进行多元的分析,力图在现代语境下对该理论做更深入的阐释.
英文儿歌翻译:“信、达、韵”的统一
庾信诗之用韵研究
新西兰商家的“信、达、雅”
浅议翻译标准“信、达、雅”
韵达快递股权激励动因和效果分析
质、形归一为信——从“信”、“达”、“雅”说起
班级管理应追求“信、达、雅”
严复“信、达、雅”翻译思想综述
这是强者的声音:记八达飘韵3.8
快递业务员技能鉴定培训在韵达举办
医学典籍翻译中的“信”与“达”
论“信、达、雅”的历史发展轨迹
泰国海军“达信”号导弹护卫航
华平力助韵达快运推进信息化平台
浅谈严复提出的“信、达、雅”翻译标准
牌匾蒙译中的“信”、“达”、“雅”问题
韵达快递华南最大干线物流平台在东莞上线运行
“信、达、雅”——地理描述类试题的答题策略
从“信”“达”“雅”看译者创造性变通
严复“信、达、雅”翻译标准之多元分析