首页
期刊中心
期刊检索
论文检索
行业资讯
期刊
期刊
论文
首页
>
《中小企业管理与科技》
>
2009年8期
>
文化负载词及其翻译
文化负载词及其翻译
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
摘要本文从跨文化的角度讨论了文化负载词,并指出其翻译策略。作者呼吁翻译工作者应该采用恰当的翻译策略积极的传播博大精深的中华。
DOI
6jr9z6x5j5/4427315
作者
肖洪兵
机构地区
肖洪兵(宜宾学院)
出处
《中小企业管理与科技》
2009年8期
关键词
文化负载词
翻译策略
分类
[经济管理][企业管理]
出版日期
2009年08月18日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
刘扬.
浅谈英汉文化负载词及其翻译
.汉语,2016-12.
2
郁娜.
跨文化视角下文化负载词翻译方法探析
.建筑技术科学,2022-09.
3
,魏佳,崔琰.
《边城》中文化负载词翻译策略研究
.教育学,2022-10.
4
汪建球.
浅谈如何处理翻译中的文化负载词
.教育学,2001-02.
5
王迪,杨忠妍 .
《围城》中文化负载词的翻译方法研究
.教育学,2022-10.
6
郑梓昕1 ,单晶2 ,斯文莹3 ,陈琳4 ,刘玉梅5.
婺剧《信仰的味道》文化负载词翻译策略研究
.教育学,2023-04.
7
杨慧君.
翻译文化自觉视角下文化负载词翻译——以《葬花吟》为例
.文学,2024-03.
8
热西旦·依米提.
论文化词及其翻译
.教育学,2008-01.
9
田苗苗.
浅议文化词和文化含义词及其翻译方法
.企业管理,2014-03.
10
李易安.
国家翻译实践视域下《黄帝内经》中文化负载词的翻译
.教育学,2017-10.
来源期刊
中小企业管理与科技
2009年8期
相关推荐
生态翻译学视角下电影字幕文化负载词翻译——以《卧虎藏龙》为例
论文化负载词的英译-基于语义翻译和交际翻译的《带灯》翻译实践
政宣文献中文化负载词翻译策略选择原则
浅谈《西游记之大圣归来》文化负载词的翻译
浅析《山河令》英译版中文化负载词的翻译
同分类资源
更多
[企业管理]
LEXUS NX300h内外兼修
[企业管理]
烟气分析仪技术研究
[企业管理]
雷军走出舒适区:2019小米手机第一仗能否重回辉煌?
[企业管理]
完美主义
[企业管理]
择业须三思而后行
相关关键词
文化负载词
翻译策略
返回顶部