首页
期刊中心
期刊检索
论文检索
行业资讯
期刊
期刊
论文
首页
>
《华文教学与研究》
>
2012年1期
>
清代翻译、改编的汉语口语课本类型
清代翻译、改编的汉语口语课本类型
(整期优先)网络出版时间:2012-01-11
作者:
李丹丹
语言文字
>汉语
分享
打印
同系列资源
资料简介
本文介绍了清代包括中国人在内的各国译者翻译改编的汉语口语课本的5种类型及其代表作品,并讨论了其在汉语第二语言教学史和中国翻译史上的地位。
/
1
本文介绍了清代包括中国人在内的各国译者翻译改编的汉语口语课本的5种类型及其代表作品,并讨论了其在汉语第二语言教学史和中国翻译史上的地位。
来源期刊
华文教学与研究
2012年1期
相关推荐
文本类型与翻译单位
赖斯文本类型下的旅游文本翻译研究
文本类型理论视角下的科技日语翻译
基于功能主义角度的赖斯文本类型翻译理论
课本改编题练习
同分类资源
更多
[汉语]
当头棒喝 激其猛醒--说服技巧与思路之十二
[汉语]
“馀”为何要改作“余”
[汉语]
保洁员义正词严 男青年哑口无言
[汉语]
听雨与长句
[汉语]
CBI模式背景下文学专业大学英语教学改革探索——以广东技术师范学院文学院的学科共建为例
相关关键词
清代
口语课本
翻译
官话
方言
清代翻译、改编的汉语口语课本类型
/
1
重新阅读
+在线打印
返回顶部