诗之雅译——《消失的民国》系列散文之十一据考证,近代诗歌的翻译,始于美国诗人郎费罗的《人生颂》一诗.此诗于同治三年(1864)曾被英使威妥玛译为'有意无韵,似通非通'之作,这年又经时任总理衙门大臣的董恂加工润色,成为七绝'长友诗'九首,于1872年刊行在《蕉轩随录》上.而董恂也被钱钟书称之为'具体介绍近代西洋文学的第一人'.
都市
2016年10期