(天津外国语大学高级翻译学院,天津市300204)
摘要:在日语中,特别是在口语中,经常出现在句子说到一半时结句的情况。句末省略表现多年来始终是研究的热点,研究大多集中在对句末省略表现的分类、功能等。本文围绕以“けど”结句的省略表现展开考察。研究对象选自日语能力测试听力部分中的实例。
关键词:句末省略表现;“けど”;用语倾向;会话场面
一、从用法来看以“けど”结句的句末省略表现
本文的研究对象是以“けど”结句的省略文,白川(2009)主张在省略文中“けど”有三个用法:倒置的用法;插入的用法;向谈话对象提示条件。朴(2008)则指出,“けど”具有接续助词的功能,虽然省略了后文,但是发话意图主要隐含在被省略的部分。朴将这一功能称为“同等于连接节与节的接续助词”,并主张有三种用法:表示邀请、提议。通过暗示来传达言外之意,由对方察觉发话者的意图;缓和“断言”的绝对语气,具体说来包括在表达难以向对方启齿的内容等场合的使用;委婉表达自己的意见,避免正面冲突。
先行研究中,多数是以会话教材、小说、电视剧台词等作为研究对象的,本文将围绕日语能力考试中出现的“けど”句末省略表现展开分析。听力测试部分出现的会话与教材会话及电影台词等一样,都不是自然的会话,是人为根据某些目的编出来的。但是相对来说听力测试中出现的会话大多来源于日常会话,某种意义上说更贴近自然的“けど”句末省略表现。本文统计了2010年至2015年6年内的日语能力考试1级、2级听力部分出现的以“けど”结句的句末省略表现共149个建立了语料库,对数据进行了分析。
1、关于普通体、です﹒ます体的选择
在语料库中,对“けど”前面的语句文体进行了统计。从某种程度上来说,“です﹒ます”更礼貌客气,而日常会话中更为随意的普通体用的比较多。统计结果不出所料,“です﹒ます”的使用较少,频率为40%。而普通体的出现频率更高,为60%。其中,由于日本是上下等级相对森严的社会,说话双方为上下级、师生、店员与顾客等关系时,地位较高的一方会使用普通体,另一方则为了表示礼貌与敬意,使用“です﹒ます”。
2、终止形的种类
关于“けど”前出现的用语种类,本文也进行了统计。其中,动词占了最大比例,为60.4%,仅次于动词的是形容词,所占比例为28.8%。其中对使用频率较高的动词及形容词进行统计之后结果显示:在动词中,“思う”、“考える”等思考动词使用频度最高。其次是“聞く”等感觉动词、“ある、いる”等状态动词。出现的频率分别是:感觉动词6%、状态动词11%、思考动词则是占了近三分之一,为32.2%。关于“と思う”的用法,横田(1997)分成了两种:“不确实表示用法”和“主观明示用法”。此外,本文将“ほうがいい”、“のはいい”、“てもいい”、“ば﹒たら﹒といい”等“いい”类进行了考察。统计结果显示,“いい”出现频度为第二。“ほうがいい”、“のはいい”、“てもいい”、“ば﹒たら﹒といい”等表达后加上“けど”的省略表现的用法是避免断定的表达以及委婉地表达自己的意见。由此可以得出结论:以“けど”结句的句末省略表现中,“けど”前的表现多为表示推量、希望的表达。
3、与终助词的共起
统计结果显示,在149个以“けど”结句的句末省略句中,有34个句子是在“けど”后附加了终助词的,也就是说22.8%的会话中,“けど”后紧跟终助词。具体使用的终助词有“ね”、“ねえ”、“な”、“なあ”。其中具体的出现频度分别是:“ね﹒ねえ”占88.2%、“な﹒なあ”占11.8%。作为終助詞,“ね”、“ねえ”及“な”、“なあ”都用于表示发话者向对方确认信息、希望获得对方的赞同及共鸣等。可以说,加在“けど”后并以此结句,也是为了委婉表达发话者的意见建议,避免态度过于直接。李(2000)认为,在日本武家文化的影响下,“な”多为男性用语,而使用“ね”的多为女性。本文将男女对终助词的不同使用情况进行了统计,得出结果是:“な﹒なあ”更偏向于强调自己的意见与主张,因此男性使用频度比女性高。而“ね﹒ねえ”表现了对谈话对象的客气与礼貌,因此更多地被女性使用。另外,发人深省的是,在日常会话中与“ね”一样有较高出现率的“よ”在此次的分析对象中一次也未出现。对此我们可以解释成是因为“よ”含有向对方强加自己的意志与想法的意思。
二、从场面来看以“けど”结句的句末省略表现
1、对人关系
从统计结果来看,店员与顾客、上司与部下等存在上下等级关系的人的会话中,容易出现以“けど”结句的句末省略表现。这是因为,存在上下等级关系的说话双方之间,经常存在说话者向对方提出希望、请求、建议等表达自己的意见的情况。通过使用以“けど”结句的句末省略表现可以委婉地提出条件,更有效地将自己的想法传递给对方。
2、会话场面
在149个会话例中,出现了各种各样的会话场面,本文尝试将其分为正式会话场面和非正式会话场面。具体的分类标准参考曹(1998)的理论,具体标准如下:工作相关谈话、会议、商谈等场面正式会话场面,而休息时的闲聊、私下的聊天等为非正式会话场面。在正式会话场面及非正式会话场面,以“けど”结句的句末省略表现所占比例分别是55.2%、44.8%,主要都是为了缓和说话语气,委婉表达意见、建议等。由此可见,正式会话场面与非正式会话场面的使用情况没有太大的差别。或许这与日语本身的“暧昧性”有关。与是否正式场面无关,日本人在表达自己的想法及意见时,习惯规避断定的说法,缓和自己的否定态度,倾向于委婉的表达。
另外,从整体来看,近几年的日语能力测试听力部分出现的以“けど”结句的句末省略表现中,“けど”表示邀请、申请等意思的会话占整体的约45.7%左右。
三、结论
本文从语用论的观点出发,对句末省略表现中“けど”(kedo)的前后用语的使用倾向,以及使用“けど”的会话双方的关系以及会话场景这两个问题进行了探讨与分析。其主要内容,可以概括为以下五点。第一,在句末省略表现中,比起“です、ます”体,更多的是由一般体接续“けど”。进一步细化说,接在“けど”前面的词语中动词居多,尤其是“思う”、“考える”一类的思考动词。此外还可以看出与表示推量、希望等表达一起出现使用的“いい”一类的词经常被使用的倾向。第二,句末省略表现中“けど”的后面经常会出现表示寻求认同的类似于“ね、ねえ”、“な、なあ”的终助词。第三,在对话双方之间存在上下关系的情况下,经常使用以“けど”结句的句末省略表现。第四,日本语能力测试中出现的句末省略表现中,“けど”表示“邀请”、“申请”等催促作用的情况占很大比例。第五,在表示“邀请”、“申请”等催促作用以及表示“弱化自己的意见”时,在正式场合及非正式场合都有不同的使用情况。而在表达“减弱说话的绝对程度”时,在正式场合及非正式场合的使用情况没有太大区别。
参考文献
[1]白川博之(2009)「言いさし文の研究」
[2]朴仙花(2008)「『現代日本語における接続助詞で終わる言いさし表現について』―『けど』『から』を中心に―」『言葉と文化』9:253~270
[3]横田淳子(1998)は「『~と思う』およびその引用節内の動詞の主体について」
[4]曹英南(1998)「けどで終わる言いさし語用論の研究―場面における言いさしの『けど』を中心に」
[5]李海榕(2000)《终助词用法中男女性之差别》《福建外语》2000年第3期.
作者简介:周姗姗,现就读于天津外国语大学高级翻译学院2017级日语语言文学同声传译专业。硕士研究生,主要研究方向:翻译学,语言学。