中西翻译理论各有各的特点,有的是从语言学的角度来阐释,有的则是从文化因素方面来考虑,虽各有千秋,但都难免有不足之处.从中西方的思维特点出发,以严复的"信达雅"和纽马克的交际翻译与语义翻译为例来分析中西翻译理论的异同,可以充分认识到建立有中国特色的翻译理论的重要性和紧迫性.
石家庄学院学报
2005年5期